Translation for "реальный ущерб" to english
Реальный ущерб
Translation examples
Слишком часто в результате неспособности вмешаться наносился реальный ущерб.
Too often, it is the failure to intervene that does the real damage.
По его мнению, авторы не указывают, что это строительство нанесло реальный ущерб оленеводству.
It observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry.
Это было необходимо для того, чтобы составить впечатление о реальном ущербе, причиняемом взрывом машинному отделению и днищу корабельного корпуса.
That was necessary to represent a likeliness of the real damage caused by an explosion to the engine room and hull floor of the vessel.
Однако это пока не привело к внедрению экологически более чистых технологий изза отсутствия финансирования и изза того, что штрафы не соответствуют реальному ущербу, наносимому окружающей среде.
However, it has not yet led to the implementation of cleaner technologies because of a lack of funding and because charges do not reflect the real damage caused to the environment.
Тем, кто блокирует потенциальные возможности этого органа, следует понимать, что они причиняют реальный ущерб не только чужой безопасности, но и нашей общей безопасности, а в долгосрочной перспективе и безопасности их самих.
Those blocking the potentials of this body should understand that they are inflicting real damage not only to the security of others, to our common security, but in the long run also to their own.
Следует довести до сознания тех, кто отвечает за выделение ресурсов на нужды договорных органов, тот факт, что наносится реальный ущерб функционированию процедур защиты прав человека, учрежденных государствами-участниками.
Those in charge of resources for treaty bodies must be made aware that real damage was being done to the human rights protection procedures mandated by Member States.
Поскольку бромистый метил является веществом со столь коротким жизненным циклом, его эффективный озоноразрушающий потенциал намного больше, чем его номинальное выражение, и утверждение содержащихся в этом решении исключений в отношении важнейших видов применения причинит реальный ущерб в плане истощения озонового слоя.
As methyl bromide was such a short-lived substance, its effective ozone-depleting potential was much higher than the nominal figure, and the approval of the critical-use exemptions contained in the decision would cause real damage in terms of ozone depletion.
384. К этим группам следует отнести и другие группы, придерживающиеся тактики партизанских действий и руководствующиеся основанным на саботаже подходом, который находит свое конкретное выражение в организуемых ими вылазках с целью нанесения реального ущерба и провоцирования прямых столкновений и беспорядков на улицах (примером может являться группа "черноблочников").
To these should be added other groups inspired by guerrilla tactics, whose sabotagebased approach translates into attacks designed to cause very real damage, seek direct confrontation and cause insurrection in the streets (for example, the Black Blocks).
Мы, э... мы нанесли реальный ущерб.
We, uh... we did real damage.
Бой был остановлен, прежде, чем я нанес реальный ущерб, и знаете,кто его остановил?
The fight was stopped before I did any real damage - and do you know who stopped it?
Когда вы симулируете атаку на врага намного важнее напугать его, а не нанести реальный ущерб.
When you're simulating an attack on an enemy, it's more important to create fear than to do any real damage.
Ваша честь, не было нанесено никакого реального ущерба, так как мистер Стайнман... или как он себя теперь называет, мистер О'Делл.... не имеет ирландского происхождения, которому можно нанести ущерб, по моему мнению.
Your Honor, there has been no real damage here because Mr. Steinman-- or as he is now called, Mr. O'Dell-- has no Irish heritage to be damaged, in my opinion.
Конечно, никакого реального ущерба.
No real damage, of course.
Если вы нас вынудите, мы причиним реальный ущерб.
If you force us, we’ll do real damage.”
Такая далекая баллистическая стрельба не предназначалась для нанесения реального ущерба, но если подойти близко, противник вынужден будет ответить.
These long, ballistic shots weren’t expected to cause real damage, but if they came close, they would force the enemy to respond.
Я выблевал большую часть алкоголя, прежде чем он успел попасть в мое кровяное русло, а «Протрезвин» нейтрализовал остаток до того, как он смог нанести мне реальный ущерб.
I'd thrown up most of that before it had gotten into my bloodstream, and the Sober-Ups had neutralized the rest before it could do any real damage.
Лютиен хотел уже заорать на нетерпеливых лучников, но в последний момент сдержался. Он понимал, что причинами его раздражения являются крайняя усталость и страх. Те лучники, которые выпустили стрелы раньше времени, руководствовались теми же чувствами. Конечно, они не могли нанести циклопам реального ущерба, но зато подбодрили самих себя.
Luthien kept quiet, though, realizing that his desire to scold his own was wrought of his ultimate frustration and fear, and understanding that those same emotions guided the defenders who did fire their bows. The archers might not be doing any real damage to the cyclopian line, but they were bolstering their own courage.
Первоначальный подход был нацелен на выработку такой схемы, которая устанавливала бы ответственность за реальный ущерб или вред, подчеркивая при этом процедурные обязательства государств, как, например, сотрудничество в отношении превентивных мер, уведомление и переговоры о возмещении в случае причинения ущерба.
The initial approach focused on devising a scheme imposing liability for actual injury or harm, emphasizing procedural obligations of States; e.g., cooperation with regard to preventative measures, notification and negotiations for reparation in the event of harm.
142. Было также поддержано предложение, согласно которому государства, обладающие правовым интересом в исполнении нарушенного обязательства, не должны иметь в своем распоряжении тот диапазон средств правовой защиты, который доступен государствам, понесшим реальный ущерб.
142. Support was also expressed for the proposition that States which had a legal interest in the performance of the obligation breached should not receive the range of remedies available to States which had suffered actual injury.
Вторая причина этого различия заключается также в том, что, признавая право таких государств ссылаться на ответственность, <<государство-жертва>> всегда должно иметь более широкий круг средств правовой защиты -- в частности, право на полное возмещение, -- чем государства, которые не несут реального ущерба.
The other reason for this distinction is that while recognizing the rights of those States to invoke responsibility, the "State victim" should always have a broader range of remedies, in particular the right to full reparation, than the States which do not suffer the actual injury.
Был признан особый статус договоров по вопросам прав человека, при этом был задан вопрос о форме возмещения другим государствам-участникам в том случае, если одно из государств -- участников договора по вопросам прав человека нарушило права своих собственных граждан вопреки своим международным обязательствам, а также вопрос о том, как может быть определен размер возмещения при отсутствии реального ущерба другим государствам-участникам.
While acknowledging the special position of human rights treaties, it was queried what form the reparation to other States parties might take when a State party to a human rights treaty had violated the rights of its own citizens in breach of its international obligations, and how the reparation might be assessed in the absence of actual injury to the other States parties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test