Translation for "рассматриваться в соответствии с" to english
Рассматриваться в соответствии с
  • be treated in accordance with
  • treated in accordance with
Translation examples
be treated in accordance with
Любое новое заявление, которое автор пожелает подать, будет рассматриваться в соответствии с пересмотренным Законом о миграции.
Any new application that the author would wish to make would be treated in accordance with the revised Migration Act.
Взносы рассматривались в соответствии с той целью, ради которой делался отказ, например ради специальной цели/донорских взносов.
Contributions were treated in accordance with the purpose for which renunciation was made, i.e. special purpose/donor contributions.
Однако дополнительные потребности попрежнему будут рассматриваться согласно соответствующим положениям резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
However, additional requirements would continue to be treated in accordance with the relevant provisions of General Assembly resolution 41/213.
Дела сторон в судебном процессе рассматриваются в соответствии с этим принципом, вытекающим из Священного Корана, Сунны Пророка и практики ортодоксальных халифов.
Litigants are treated in accordance with this principle, which is derived from the Holy Koran, the Sunna of the Prophet and the practice of the Orthodox Caliphs.
Любые дополнительные потребности сверх этих ассигнований будут, как и раньше, рассматриваться в соответствии с приложением I к резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Any additional requirements above that provision would continue to be treated in accordance with annex I to General Assembly resolution 41/213.
В дальнейшем такие просьбы будут рассматриваться в соответствии с процедурами, изложенными в докладе Консультативного комитета относительно процедур, применяемых в отношении строительства зданий (A/36/643).
Any further such requests would be treated in accordance with the procedures outlined in the Advisory Committee's report on building construction procedures (A/36/643).
Дополнительные финансовые средства для специальных политических миссий, если в них возникнет необходимость, будут по-прежнему рассматриваться в соответствии с положениями резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Additional requirements for special political missions, should they become necessary, would continue to be treated in accordance with the provisions of General Assembly resolution 41/213.
Просьбы об оказании правовой помощи, поступающие от правительств других государств, рассматриваются в соответствии с положениями алжирского Уголовно-процессуального кодекса и действующими двусторонними и многосторонними международно-правовыми документами.
Requests for judicial assistance emanating from foreign Governments are treated in accordance with the provisions of the Algerian Code of Criminal Procedure and the bilateral and multilateral instruments in force.
4. Группа 77 и Китай считают, что в рамках регулярного бюджета Счет развития следует рассматривать в соответствии с существующими правилами и положениями и резолюциями Генеральной Ассамблеи.
4. The Group of 77 and China were of the view that, as a part of the regular budget, the Development Account should be treated in accordance with the existing rules and regulations and resolutions of the General Assembly.
3.82 Любые потребности сверх указанной суммы будут, как и раньше, рассматриваться в соответствии с положениями пункта 11 приложения I к резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
3.82 Any additional requirements above the provision of $1,081,089,900 would continue to be treated in accordance with the provisions of annex I, paragraph 11, of General Assembly resolution 41/213.
treated in accordance with
Взносы рассматривались в соответствии с той целью, ради которой делался отказ, например ради специальной цели/донорских взносов.
Contributions were treated in accordance with the purpose for which renunciation was made, i.e. special purpose/donor contributions.
Дела сторон в судебном процессе рассматриваются в соответствии с этим принципом, вытекающим из Священного Корана, Сунны Пророка и практики ортодоксальных халифов.
Litigants are treated in accordance with this principle, which is derived from the Holy Koran, the Sunna of the Prophet and the practice of the Orthodox Caliphs.
Просьбы об оказании правовой помощи, поступающие от правительств других государств, рассматриваются в соответствии с положениями алжирского Уголовно-процессуального кодекса и действующими двусторонними и многосторонними международно-правовыми документами.
Requests for judicial assistance emanating from foreign Governments are treated in accordance with the provisions of the Algerian Code of Criminal Procedure and the bilateral and multilateral instruments in force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test