Translation for "рассматривает проблему" to english
Рассматривает проблему
  • considers the problem
  • address the problem
Translation examples
considers the problem
163. При этом, однако, следует учитывать, что на Комиссию не возлагалась задача рассматривать проблему гражданства юридических лиц в целом.
163. It should nevertheless be borne in mind that the Commission has not set itself the task of considering the problem of the nationality of legal persons in its entirety.
В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает проблему ошибки при вынесении приговора и использование военных трибуналов в контексте требований в отношении справедливого судебного разбирательства.
In the present report, the Special Rapporteur considers the problem of error and the use of military tribunals in the context of fair trial requirements.
83. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, принимает к сведению тот факт, что делегация Югославии не рассматривает проблему в Косово и Метохии как "вооруженный конфликт".
83. The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, took due note of the fact that the Yugoslav delegation did not consider the problem of Kosovo and Metohija as an “armed conflict”.
На открывающейся в настоящее время в Копен-гагене Конференции Организации Объединенных На-ций по изменению климата рассматриваются пробле-мы, связанные с сохранением, биологическим разно-образием, устойчивостью и будущим планеты.
The United Nations Climate Change Conference currently opening in Copenhagen was considering the problems relating to the preservation, biodiversity, sustainability and future of the planet.
Двумя столпами, на которых основан этот бизнес, являются поставка и спрос, которые так тесно взаимосвязаны, что практически невозможно рассматривать проблему и ее последствия, не принимая во внимание важности этих двух аспектов.
The two columns on which this business is founded are supply and demand, which are so closely related that it is almost impossible to consider the problem and its consequences without taking the importance of both into account.
Лидеры кипрско-греческой и кипрско-турецкой общин рассматривают проблему пропавших без вести киприотов-греков и киприотов-турок на Кипре как исключительно гуманитарный вопрос, решение которого уже давно назрело.
The leaders of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities consider the problem of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot missing persons in Cyprus as a purely humanitarian issue the solution of which is long overdue.
Все сказанное, по моему мнению, дает ответ на вопрос, почему необходимо сохранять чернобыльскую проблематику в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и продолжать рассматривать проблему в контексте гуманитарной катастрофы, последствия которой продолжают негативно сказываться на жизни целого региона нынешнего и будущих поколений.
All of the points that I have raised are in response to the question of why we need to keep the item of Chernobyl on the agenda of the General Assembly and continue to consider the problem as a humanitarian disaster, the consequences of which continue to have a negative impact on the lives of people in the entire region -- the lives of present and future generations.
Журналист предлагал рассматривать проблему еврейских иммигрантов как серьезный социальный вопрос, включая отношение мужчин и женщин друг к другу, а также их отношение к средствам производства и торговле.
He was putting the case for considering the problem of Jewish immigrants as part of a wider social question, involving the relations of all men and women to one another and to the means of production and exchange.
address the problem
Поэтому переоценка проблемы должна по необходимости рассматривать проблему потребления.
A reappraisal of the problem, therefore, must of necessity address the problem of consumption.
Камерун рассматривает проблему торговли девочками в глобальных рамках мер по защите прав детей.
Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children.
С начала 60х годов Генеральная Ассамблея рассматривает проблему деколонизации в качестве приоритетного пункта своей повестки дня.
Since the 1960s, the General Assembly has addressed the problem of decolonization as a priority matter on its agenda.
Я считаю, что прежде, чем рассматривать проблему за закрытыми дверями, ему следует сначала должным образом заслушать вовлеченные в спор государства.
I believe it should give affected States an adequate hearing before addressing the problem behind closed doors.
Я считаю, что прежде, чем рассматривать проблему за закрытыми дверями, Совету необходимо должным образом заслушать участвующие в споре государства.
I believe the Council should give affected States an adequate hearing before addressing the problem behind closed doors.
1) В практике государств можно найти целый ряд примеров положений, рассматривающих проблему общей судьбы семей в случае правопреемства государств.
(1) There are a number of examples from State practice of provisions addressing the problem of the common destiny of families upon a succession of States.
В ходе мероприятий и собраний дети рассматривали проблему детского труда, а также их право на образование, свободу слова, самобытность и медицинское обслуживание.
During events and meetings the children addressed the problem of child labor as well as their rights to education, freedom of expression, identity, and health care.
Мы поддержали этот проект резолюции в Третьем комитете при том понимании, что проект резолюции, рассматривающий проблему антисемитизма, будет официально представлен в Генеральную Ассамблею.
We supported this very draft resolution in the Third Committee on the understanding that the draft resolution addressing the problem of anti-Semitism would be formally tabled in the General Assembly.
В этой связи международное сообщество, особенно ПКНСООН, должно соответствующим образом рассматривать проблему ликвидации культивирования мака в Юго-Западной Азии и его замены другими культурами.
For those reasons, the international community, especially UNDCP, should adequately address the problem of the eradication and substitution of poppy cultivation in South-West Asia.
Мы рады тому, что в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву этого года Генеральная Ассамблея конкретно рассматривает проблему временных накладок при рассмотрении этих вопросов.
We are pleased that, in this year's draft resolution on oceans and the law of the sea, the General Assembly has addressed the problem of scheduling clashes in concrete terms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test