Translation for "рассматривает их" to english
Рассматривает их
Translation examples
КМГС рассматривает их в качестве достаточно обоснованных.
ICSC considered them to be reasonable.
Мы рассматриваем их как провокационные и незаконные.
We consider them to be provocative and to be null and void.
Турецкое правительство также рассматривает их в этой форме.
The Turkish Government also considers them in this form.
Ясно, что было бы предпочтительным не рассматривать их здесь снова.
It would clearly be preferable not to consider them here again.
МККК рассматривает их как военнопленных и добивается разрешения посетить их.
ICRC considers them to be prisoners of war and is seeking permission to visit them.
Фактически, он обеспечивает им возможности лечения и реабилитации и не рассматривает их как преступников.
In fact, it provides them with the possibility of treatment and rehabilitation, and does not consider them as criminals.
Страны, использующие такие меры, рассматривают их как оправданный элемент своей внешней политики.
Countries that used these measures considered them justified as part of their foreign policy.
Он рассматривает их на пост Вице-президента.
He's considering them for Vice President.
опы не рассматривали их как серьезную угрозу.
Cops didn't consider them any serious threat. But I need a suspect.
Рассматривайте их как напоминание, что "Вояджер" - это мой корабль.
Consider them a reminder that Voyager is my ship.
Я рассматриваю их как символы, и оставляю эти символы для символично мыслящих.
I consider them to be symbols, and I leave symbols to the symbol minded.
А люди, которые написали эти книги, были святыми, несмотря на то, что церковь рассматривает их как социалистов.
The men who wrote these were saints... even though the church considers them socialist.
"Геракл" и "Поллукс" вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда.
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel.
Она убеждена, что Майра Хиндли попала под тлетворное влияние Иэна Брэйди, и рассматривать их на равных было бы большой ошибкой.
She's quite convinced that Myra Hindley was corrupted by Ian Brady and to consider them as equals is a great mistake.
Его Святейшество имеет право игнорировать такие детали, будучи человеком от людей, и поэтому мы рассматриваем их от его имени.
His Holiness has the luxury of ignoring such matters, being a man of the people, which is why we must consider them on his behalf.
Серия перемещений личного состава, по отдельности ничем непримечательных, но если рассматривать их в целом, они складываются в довольно удобный путь отступления из Нью-Йорка.
A series of personnel maneuvers, on their own, unremarkable, but you consider them as a whole, they add up to quite a tidy escape route out of New York.
Мы с Радмилой встретились в Барнауле в Сибири, и с тех пор она была со мной, а эти двое парней - Сэмюэль и Джамэль наши пути пересеклись в Париже и ты можешь рассматривать их, как своих секьюрити.
Radmila and I met in Barnaul in Siberia, and she's been with me ever since, and these two young men-- Sami and Jamel-- our paths crossed in Paris, and you can consider them your security team.
— Я отказываюсь даже рассматривать их.
I refuse to consider them.
Мы рассматривали их не как нянек, а как учителей.
We considered them not our nursemaids but our teachers.
Он заметил, что просто рассматривать их недостаточно, и то, что он мне сказал, было сказано не для забавы.
He replied that to merely consider them was not enough, and that whatever he had said to me was not said just for fun.
Король отвечал на мои вопросы как можно проще и прямо сообщил, что рассматривает их как участников вторжения.
Perhaps he was simply answering my question as simply and directly as possible and considering them part of the invasion.
Смысл этих слов становится вполне ясен, если мы рассматриваем их в контексте двух других историй, приведенных ранее.
The full import of these words becomes clear when we consider them in the context of two other stories that we encountered earlier.
Даже такие абстрактные и сложные инструменты научного исследования, как, например, компьютер, Тейяр превозносит потому, что рассматривает их как вспомогательные устройства, содействующие развитию жизни.
Even the most refined and abstruse scientific tools—the electronic computer, for example—are exalted by Teilhard because he considers them to be auxiliaries and promoters of life.
Не разумно рассматривать их так, как если бы все было наоборот.
It is not sensible to treat them as if they do.
Лишить каких-либо лиц таких прав, значит более не рассматривать их в качестве личностей.
To deprive persons of such rights was no longer to treat them as persons.
Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system.
Группа считает, что эти заявленные потери целесообразнее классифицировать как упущенную выгоду и рассматривать их в таком качестве.
The Panel is of the view that these asserted losses are more appropriately classified as loss of profits and accordingly treats them as such.
Было бы полезно объединить термины <<девочки>> и <<женщины>> в одной концепции, а не рассматривать их как два разных вопроса.
It would be useful to start using the concepts of "girls" and "women" together instead of treating them as two separate issues.
Но Доминион рассматривает их как народ второго сорта.
But the Dominion treats them like second-class citizens.
Господа, пожалуйста приветствуйте своих новых сокурсников, рассматривайте их с любезностью.
Gentlemen, please welcome your new fellow-students, treat them with courtesy.
Существует группа очень странных девушек, они обожают рыжих, и они рассматривают их как объекты для секса.
There is a small group of very strange girls that love redheads, and they treat them like objects to have sex with.
и «Властелин Колец» идут вместе, как одна длинная Сага о Самоцветах и Кольцах, и что я твердо намерен рассматривать их как единое целое, уж как бы их формально ни издали.) Я отметил, что гора эта делится естественным образом только на «Сильмариллион» и «Властелин Колец» (в каждом примерно по 600 000 слов), но последнюю книгу возможно поделить на фрагменты разве что искусственно.
and The Lord of the Rings went together, as one long Saga of the Jewels and the Rings, and that I was resolved to treat them as one thing, however they might formally be issued.) I noted that the mass naturally divides only between The Silmarillion and The Lord (each about 600,000 words), but that the latter is not divisible except into artificial fragments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test