Translation for "распуститься" to english
Распуститься
Translation examples
Необходимо тщательно ухаживать за нежным цветком демократии, распустившимся в Южной Африке, иначе он завянет на корню.
The fragile bud of democracy blossoming in South Africa must be carefully nurtured, or it may wither on the vine.
Порой чувству, как цветку, нужно время, чтобы распуститься.
Sometimes affection is a shy flower that takes time to blossom.
Любовь, как и все прекрасные вещи, ...требует времени, чтобы распуститься и расцвести...
Love, like all things fine and true, takes time to blossom and bloom.
Время распустилось, материя съежилась.
Time blossomed, matter shrank away.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
В ступнях, как цветок, распустилась боль.
Fiery pain was blossoming in her feet.
Белым цветком распустилось пламя, опаляя ее.
White fire blossomed, scorching its skin.
Я вдыхал запах распустившихся роз из помойки.
I smelt rose blossoms from the garbage.
Юбка соскользнула и осталась лежать распустившимся цветком.
Her skirt slipped away, a blown blossom on the grass.
Большие звезды, теплая луна, аромат распустившихся цветов.
Big stars, a warm moon, a scent of blossom.
Легкий ветерок доносил вечерние ароматы распустившихся цветов.
The evening fragrances of blossoms wafted and blended on the night breeze.
Тут рос в изобилии белый клевер, только что распустившийся пышным цветом.
The white clover, in particular, abounded, and was then just bursting forth into the blossom.
красные и синие тенты магазинов напоминали распустившиеся цветы.
red and blue shop awnings seemed to blossom like flowers.
Несколько секунд спустя онемение распустилось пронзительной болью.
A few moments later a sharp ache blossomed through the numbness.
Воздух благоухал запахом свежескошенных трав и распустившихся цветов.
The air was thick, rich with the scent of new-mown grass and blossoms.
Видишь распустившиеся цветочки?
You see these little flower blossoms?
К чёрту распуститься и расцвести! Давай!
Blow me with the blossoming and the blooming.
Ты похожа на самый прекрасный цветок, распустившийся возле этого памятника.
You're one of the great flowers blossoming on legendary graves.
Она распустилась для него, как цветок и инкарнация произошла.
She blossomed for him like a flower... and the incarnation was complete.
- Джерри подарок, которому не радуются, как цветок, что не распустился.
-Jerry a gift not enjoyed is like a flower that doesn't blossom.
А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов.
And now, her bowels start dancing wildly on her body and bloom many blossoms.
Завтра будет день равноденствия. День станет длиннее ночи. Деревья возродятся и распустятся почки.
Tomorrow is the equinox, when the hours of the sun are longer than the hours of the night and the shoots of branch and blossom are reborn.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
There is absolutely nothing more beautiful in life than this. I am going to show you the ideal of beauty. First of all, red blossoms of blood blooming from her wrist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test