Translation for "ракурсы" to english
Ракурсы
noun
Translation examples
Нога Христа в ракурсе все-таки была не то.
Christ's foreshortened leg was not right, though.
Разъяснять законы ракурса я не стану, разве что он сам меня спросит.
I will not go into the phenomenon of foreshortening, unless he asks me.
В этом ракурсе она выглядела соблазнительно беззащитной, словно восточная рабыня у ног падишаха.
In this foreshortened perspective she appeared alluringly helpless, like some oriental slave girl at the feet of a pasha.
Даже в таком непривычном ракурсе Корделия сразу же узнала плоское лицо и усики Вейдла Фордариана.
Even in this foreshortened view, Cordelia instantly recognized the dish-face and moustache of Vidal Vordarian.
Перед ней лежала комната, в другом ракурсе и переменившаяся, одна из тех, где они с Джоном были днем.
The room lay below her, foreshortened and changed but recognizable as the one in which she and John had been that day.
Господи, опять объясняться… Майлз повернул голову и с необычного ракурса посмотрел на полковника Форриди и Айвена.
Speaking of explanations . Miles twisted his head and looked up the odd foreshortened perspective at Colonel Vorreedi and Ivan.
Ее правый глаз был всего в нескольких сантиметрах от его левого, поэтому они видели друг друга в необычном ракурсе.
Her right eye was still only centimeters from his left, and their view of each other curiously foreshortened.
Мы лежали у ног рухнувшего мира, и это был скорее стремительный этюд по перспективе и ракурсам, где наши распростертые тела являли собой забавные детали.
We were lying at the edge of a world in ruins, the composition being a rather precipitate study of perspective and foreshortening in which our prostrated figures served as a picaresque detail.
Мисс Пим полежала, стараясь успокоить колотящееся сердце, глядя поверх складок простыни на то место, где за бугорком, скрывавшим большие пальцы ее ног, виднелся в ракурсе кусок дальней стены.
She lay trying to quiet her thumping heart, peering down over the folds of sheet to where, beyond the hump of her toes, the foreshortened oblong of the window framed a small piece of distant wall.
Поток света, льющийся из окна, и другой, отраженный в зеркале, мягко обрисовывали женскую фигуру, словно включая ее в то же самое пространство, в котором находились оба игрока, но одновременно она казалась как будто отстраненной, отдаленной от них: это впечатление создавалось несколько иным, чем у них, ракурсом и более акцентированной игрой теней.
The light came from two sources, the window and the mirror, at once connecting the woman with the two chess players and keeping her subtly separate, her figure more marked by foreshortening and shadows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test