Translation for "разумные предположения" to english
Разумные предположения
Translation examples
Основанием для этого является разумное предположение, что все соли ионизированы и разлагаются в окружающей среде, высвобождая анион.
This would be based on the reasonable assumption that all salts are ionized and dissociate in the environment to liberate the anion.
Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы на основе разумных предположений дать количественную оценку ожидаемого воздействия этих новых реалий.
The objective of this section is to quantify, on the basis of reasonable assumptions, the expected impact of these new realities.
Однако можно сформулировать разумные предположения, которые обозначат вероятные характеристики добычного участка (см. приложение I, таблица 1).
However, reasonable assumptions can be made that will bracket the likely characteristics of a mine site (see annex I, table 1).
При использовании разумных предположений относительно осцилляций или "скачкообразного изменения" цены по отношению к тренду, это также могло привести к более высокому исходно ожидаемому изменению цены.
Under reasonable assumptions about price oscillation or "bouncing" around a trend, it would also lead to a higher initial expected price change.
2. Фактическая производительность в страницах имеющихся 11 машина, т.е. ожидаемое количество оттисков при разумных предположениях в отношении характера работ (количество страниц, количество работ и количество экземпляров), является следующей:
2. The effective capacity in pages of the 11 current machines, namely, the expected output under reasonable assumptions regarding the nature of the jobs (number of pages, number of jobs and number of copies), is as follows:
Указывалось, что с учетом потенциально существенных экономических последствий срыва в заключении договора, особенно если речь идет о закупке сырьевых или иных товаров, для которых характерны значительные колебания цен, эти стороны должны иметь возможность положиться на такое разумное предположение.
Those parties, it has been said, should be able to rely on such a reasonable assumption in view of the potentially significant economic consequences of contract frustration, in particular in connection with purchase orders for commodities or other items with highly fluctuating prices.
10. Хотя группа отметила, что прогнозы, приведенные в национальном сообщении, являются методологически рациональными и основываются на разумных предположениях, высказанных в ходе подготовки ПДИК, ключевые предположения, касающиеся экономического роста, цен на энергию и финансирования программ ПДИК, нуждаются в пересмотре.
While the team noted that the projections contained in the national communication were methodologically sound and based on reasonable assumptions at the time the CCAP was prepared, key assumptions pertaining to economic growth, energy prices, and funding for CCAP programmes need to be revised.
Было указано, что с учетом потенциально существенных экономических последствий срыва в заключении договора, в част-ности в связи с распоряжениями о закупке ценных бумаг, сырьевых товаров или других товаров, для которых характерны значительные колебания цен, эти стороны должны иметь возможность положиться на такое разумное предположение.
Those parties, it was said, should be able to rely on such a reasonable assumption in view of the potentially significant economic consequences of contract frustration, in particular in connection with purchase orders for securities, commodities or other items with highly fluctuating prices.
мнение, согласно которому оговорки государства-предшественника сохраняются, также основано на разумном предположении о том, что когда новое независимое государство решает стать участником какого-либо договора путем уведомления о правопреемстве, в принципе оно желает, чтобы договор продолжал применяться к его территории так же, как он применялся до достижения независимости
The opinion that the predecessor State's reservations are maintained is also based on the reasonable assumption that when a newly independent State elects to become a party to a treaty by means of a notification of succession, in principle it wants the treaty to continue to be applied to its territory in the same way as it did before independence.
Разумное предположение, учитывая обстоятельства.
A reasonable assumption considering the circumstances.
— Разумное предположение, — одобрил профессор.
"A reasonable assumption," the professor said.
— Гораздо более разумное предположение, мадам. И тогда?
“Much more reasonable assumption, madame. And then?”
"У нас есть разумные предположения"-ответил Эйб
"We have reasonable assumptions," Abe replied.
Мы уже можем делать некоторые разумные предположения.
We are already able to make reasonable assumptions.
— Вполне разумное предположение, — вставил Сума Четвертый.
“It was a reasonable assumption,” said Suma IV.
— Конечно, это разумное предположение, мистер Бартон. Но это не про меня.
“Well, it’s a reasonable assumption, I suppose, Mr. Burton, but it’s just not me.
Это было разумное предположение, если учесть, что Боумонта в одинаковой степени привлекали и женщины, и мужчины, а Эйвори чувствовал себя неловко, общаясь с куртизанками.
That was a reasonable assumption, given Beaumont’s attraction to both sexes and the marquess' apparent discomfort with courtesans.
Однако он намерен при первой же возможности вернуться в Фивы и продолжить свое служение новой безымянной богине. – «Все это достаточно разумные предположения», – говорил себе Таита. – А теперь я должен попрощаться.
However, he intends to return to Thebes at the first opportunity to continue his mission in the name of the new nameless goddess.' All of which were reasonable assumptions, Taita told himself. 'Now I must bid you farewell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test