Translation for "разрешения на выезд" to english
Разрешения на выезд
Translation examples
С помощью контактного лица в министерстве юстиции было получено разрешение на выезд.
An exit permit was obtained with the help of a contact in the Justice Department.
В отношении получения разрешений на выезд из страны делегация сообщила, что они уже не требуются.
On the issue of exit permits to leave the country, the delegation noted that this is no longer enforced.
138. Индия выразила удовлетворение по поводу отмены Кубой разрешения на выезд для своих граждан.
138. India commended Cuba for ending the exit permit requirement for its citizens.
11. Ежедневно выдается большое количество разрешений на выезд, что позволяет палестинцам путешествовать в деловых целях.
Large numbers of exit permits were issued daily, allowing Palestinians to travel for business.
Ему хотелось бы получить разъяснение на этот счет и узнать, предусмотрено ли в Конституции какое-либо положение о разрешениях на выезд.
He would welcome clarification on that point, and on whether the new Constitution made any provision in respect of exit permits.
87. Мексика признала прогресс, достигнутый несмотря на одностороннюю экономическую блокаду, и отметила упразднение разрешения на выезд.
87. Mexico recognized the progress made despite the unilateral economic blockade, and noted the elimination of the exit permit.
Он также утверждает, что, обнаружив, что у автора нет разрешения на выезд из Эритреи, власти поймут, что он не завершил военную службу, поскольку наличие разрешения на выезд из страны требуется в Эритрее именно для того, чтобы предотвращать выезд из страны лиц, которые не выполнили требования о прохождении военной службы.
He further argues that, upon seeing that he has no exit permit from Eritrea, the authorities will realize that he has not completed military service, because exit permits are required in Eritrea specifically in order to prevent the departure of persons not having fulfilled the military service requirement.
Эквадору было также рекомендовано доработать содержание Закона о миграции и подумать над вопросом о необходимости получения разрешения на выезд для того, чтобы покинуть страну.
Ecuador was also requested to elaborate on the content of the Migration Law and the need for exit permits to leave the country.
Вы не знаете, как сложно получить разрешение на выезд, да еще с двумя детьми.
You don't know, how it is. Filling in an exit permit... with 2 children. You can't get out immediately.
Ни разрешения на проживание, ни разрешения на выезд.
No residence permit, but no exit permit either.
Я не собирался просить о разрешении на выезд до последней минуты, – вдруг у Фуонг в иммиграционном бюро окажется родственник?
I wouldn’t even go for my exit-permit till the last moment in case she had a relation in the immigration-office.
В здешних краях последнее слово всегда остается за полицией: она может аннулировать ваш пропуск, запретить посещение пресс-конференций и, наконец, если захочет, отказать вам в разрешении на выезд.
Here the police had the last word: they could withdraw my order of circulation: they could have me barred from Press Conferences: they could even, if they chose, refuse me an exit permit.
permission to leave
Разрешение на выезд из страны требуется также в том случае, если родители находятся в разводе.
A permission to leave the country is also requested when the parents are separated.
В других случаях работодатели вымогают у трудящихся деньги за разрешение на выезд.
In other cases, employers will extort the workers for money in order to grant them permission to leave.
d) процесс выдачи разрешений на выезд из оккупированной зоны или на въезд в нее контролировался местными произраильскими военизированными группировками.
Permission to leave or enter the occupied zone was controlled by the local pro-Israeli militia.
Эта сумма включает средства, выплаченные по неофициальным "иракским каналам" за получение разрешения на выезд из Ирака.
This amount includes the sum paid through an unofficial “Iraqi channel” for permission to leave Iraq.
Выдача разрешений на выезд из Ванни зависит от выполнения конкретных условий, в частности предусматривающих необходимость пребывания там одного члена семьи.
Permission to leave the Vanni is dependent on the fulfilment of specific conditions, including that one family member remains in the Vanni.
Корейская Народно-Демократическая Республика заявляет, что она получила "по неофициальному каналу" разрешение на выезд из Ирака путем внесения дополнительных выплат.
The Democratic People’s Republic of Korea states that it “obtained through [an] unofficial channel” “exit permission” to leave Iraq by paying a fee.
Со времени введения этой политики в 2007 году более 50 лиц, нуждающихся в медицинской помощи, которую невозможно получить в Газе, умерли, так и не дождавшись разрешения на выезд.
Since the introduction of that policy in 2007, over 50 persons in need of medical care that was not available in Gaza had died while awaiting permission to leave.
Однако не имеется свидетельств того, что он находился в розыске, должен был отмечаться в службе безопасности или обращаться за особым разрешением для выезда из своего родного города, а также был лишен права работать в государственном секторе.
However, there was no indication that he was wanted, required to report to the security service or to apply for special permission to leave his hometown, or prohibited from holding State employment.
Разумеется, лицам, ищущим убежище, выдается разрешение на выезд из предписанного им места жительства, если там они могут столкнуться с чрезмерными трудностями, как это имеет место в случае женщин, которым угрожает насилие.
Asylum-seekers were of course given permission to leave the assigned residence area if they would otherwise suffer undue hardship, as in the case of women threatened with violence.
Реформировать систему поручительства, упразднив требование, согласно которому иностранные трудящиеся обязаны получать разрешение на выезд из Катара или смену места работы (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
Reform the sponsorship system, removing the requirement for foreign workers to obtain permission before leaving Qatar or moving jobs (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland).
Мне нужно разрешение на выезд из страны, чтобы я мог сохранить свою работу.
I need permission to leave the country so I can keep my job.
Макс Уайлдер находится на испытательном сроке за хранение наркотиков в 2007 году, но он получил судебное разрешение на выезд из страны в эти выходные.
Max Wilder is on probation for a 2007 possession charge, but he got judicial permission to leave the country this weekend.
– А вы знаете, что у меня нет разрешения на выезд из страны?
“Do you know I don’t have permission to leave the country?”
Она была знакома со мной и поручениями мисс Тервиллигер, и едва ли слушала мои объяснения, как я получила разрешение на выезд.
She was familiar with me and Ms. Terwilliger’s errands and barely listened as I explained how I’d get retroactive permission to leave.
Любезно попросив разрешения на выезд, Бирнес обезопасил себя от обвинений в бегстве от правосудия. Флавии ничего не оставалось, как вяло промямлить, что да, конечно, у него есть полное право ехать, куда он вздумает.
Equally, by politely asking permission to leave, he had countered any suggestion that he was hotfooting it to safety. All she could do was lamely say that, of course, it was quite in order for him to go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test