Translation for "разоренной войной" to english
Разоренной войной
Translation examples
Надеемся, что эта международная Организация удвоит свои усилия по обеспечению поддержки со стороны международных финансовых учреждений, фондов и отдельных государств процессу мира, развития и восстановления на всей территории Судана, особенно в разоренных войной его регионах.
We hope that the international Organization will redouble its efforts to make sure that international financial institutions, funds and States support the process of peace, development and reconstruction throughout Sudan, particularly in the regions that have been ravaged by war.
45. После того как в 1971 году разоренный войной Бангладеш стал независимым государством, ему удалось добиться значительных результатов, и сейчас в этой стране процент населения, получающего начальное образование, является самым высоким среди всех развивающихся стран, а уровень детской смертности за последние 20 лет снизился вдвое.
45. When Bangladesh became independent in 1971, it was a country ravaged by war. It had made significant progress since then: currently it had one of the highest primary school enrolment rates in the developing world and had cut infant mortality in half over the past two decades.
В первый раз в моей жизни, даже в мире... разоренном войной, я нашел мир внутри.
For the first time in my life, even in a world... ravaged by war, I found peace inside.
В условиях разоренной войной экономики их страдания усугубляются низкими доходами и высокой стоимостью продовольствия и других насущных предметов.
A war-ravaged economy, characterized by low incomes and high costs for food and other basic items, has compounded their suffering.
Катастрофические последствия гражданской войны превратили Афганистан в охваченную нищетой и разоренную войной страну, производящую огромное количество наркотиков.
Disastrous events in the civil war have turned Afghanistan into a poverty-stricken and war-ravaged country which produces huge amounts of drugs.
Жители разоренной войной страны увидели проблеск света и надежды, когда их лидеры проявили мудрость, выбрав путь примирения, гармонии и дружбы.
The inhabitants of the war-ravaged country saw a gleam of light and hope as their leaders showed wisdom in choosing a path of reconciliation, harmony and amity.
Совместно с Советом Безопасности Генеральная Ассамблея предприняла согласованные усилия по восстановлению мира и безопасности в этой разоренной войной стране и по оказанию помощи в ее восстановлении.
The General Assembly has taken coordinated measures with the Security Council to restore peace and security in that war-ravaged nation and to assist in its reconstruction.
отмечая также, что правительство Исламской Республики Афганистан нуждается в существенной международной поддержке и помощи в его усилиях по стабилизации и реконструкции разоренной войной страны,
Noting also that the Government of the Islamic Republic of Afghanistan needs critical international support and assistance in its efforts at stabilization and reconstruction of the war-ravaged country;
Именно поэтому австралийское правительство недавно выделило 12 млн. долл. США на практические инициативы по разминированию в разоренных войной районах в пределах нашего региона.
That is why the Australian Government recently committed $12 million to practical demining initiatives in the war-ravaged fields within our own region.
На протяжении многих лет об Афганистане речь шла на прениях и в резолюциях Организации Объединенных Наций, которые вовсе не уменьшали, а лишь усиливали страдания народа этой страны, разоренной войной.
For years, Afghanistan has been the subject of debates and resolutions at the United Nations, aggravating -- not alleviating -- the suffering of the people of that war-ravaged country.
Само собой разумеется, Чешская Республика будет продолжать делать все возможное в плане оказания гуманитарной помощи и намерена принять участие в послевоенном восстановлении разоренных войной районов.
Needless to say, the Czech Republic will continue to the best of its abilities to provide humanitarian assistance, and intends to participate in the post-war reconstruction of the war-ravaged areas.
В конце Юстиниан станет править разоренным войной Западом, которым попытается управлять с потерявшего массу денег Востока.
At the end, Justinian will rule over a war-ravaged west. Which he will try to administer from a bankrupted east.
Над разоренными войной хаггскими полями начали сгущаться сумерки. Генерал Атеска дал команду сделать привал, и его солдаты принялись ставить палатки рядом с почерневшей от огня каменной стеной — единственной сохранившейся в деревне после пожара.
As evening began to settle over the war-ravaged countryside of Hagga, General Atesca called a halt, and his soldiers began to erect several scarlet pavilions in the lee of a fire-blackened stone wall, all that remained of a burned-out village.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test