Translation for "разожгло" to english
Разожгло
Translation examples
Сегодня, более чем когда-либо, спонсорам мирного процесса и всему международному сообществу в целом надлежит удвоить свои усилия с тем, чтобы сохранить уже достигнутое, а также те надежды на мир, которые мадридская инициатива разожгла в сердцах подавляющего большинства народов региона и всего мира.
“Today, more than ever, it is incumbent upon the sponsors of the peace process and the international community as a whole to redouble their efforts to preserve what has already been achieved and the hopes for peace that the Madrid initiative kindled in the hearts of the overwhelming majority of the people of the region and throughout the world.”
Удачно, что сразу так разожглось.
Actually, it's lucky there was so much kindling.
¬ начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was (poised) to kindle a revolution among the young of the west.
Огонь разожгли в очаге под открытым небом.
A fire was kindled in the open fireplace.
Они разожгли небольшой огонь в очаге, чтобы согреть помещение.
They had kindled a small fire on the tiny hearth to take the chill off the cell.
Покойного положили перед алтарем, а на самом алтаре разожгли костер из плавника.
The dead man was laid before the altar and a fire of driftwood kindled upon it.
Костры британцев разожгли сильнее, подсыпав в них пороху и подбросив дров.
The British camp-fires were revived with new kindling and a scattering of gunpowder.
Мои спутницы собрали хворост и при помощи факела разожгли костер.
My guards found sticks for a fire, which we kindled from a torch.
Злополучное начало, которое каким-то образом разожгло взаимную любовь и страсть.
A somewhat sordid beginning that had somehow kindled a mutual love and passion.
Ее заигрывание разожгло его пыл, и он больше не мог сдерживаться и погрузился в ее теплую глубину.
loveplay kindled his ardor until he could no longer refrain from plunging deep into her warmth, and to
Разожгли небольшой костер, но большая часть света поглощалась ревнивой темнотой.
A small fire had been kindled, but most of its light seemed to be swallowed up by jealous shadows.
Как он и надеялся, это разожгло в нем гнев, а гнев согрел застывшую в жилах кровь.
As he hoped, it kindled anger within him and he used the anger to warm his fear-chilled blood.
Он заметил это, и она видела, что заметил и что ее ответная реакция, как всегда, разожгла в нем еще большее желание.
He saw that, and she saw that he did and that her response, as always, served as kindling for his own desire.
Как только сербы завершили агрессию против Республики Боснии и Герцеговины, они разожгли огонь новой войны, нацелившись в этот раз на наших братьев в Косово.
Shortly after the Serbs terminated their aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, they ignited the flames of a new war, aiming this time at our brothers in Kosovo.
Навязывание общинам меньшинств языка большинства − будь то путем обучения в государственных школах или путем официального запрещения использования языков меньшинств − является той искрой, которая разожгла многие насильственные столкновения в различных регионах мира.
The imposition on minority communities of a majority language, either through teaching in public schools or formal prohibitions on the use of minority languages, has been a spark that has ignited many violent clashes in every region.
Это разожгло огонь палестинской <<интифады>> и привело к беспрецедентному обострению положения на оккупированных территориях, свидетелями которого мы являемся сегодня и кульминацией которого стала кровавая расправа в лагере беженцев в Дженине, которая не будет забыта историей, хотя Совет Безопасности и игнорирует ее по сей день.
That was the spark that ignited the Palestinian intifadah and led to the unprecedented deterioration of the situation in the occupied territories that we see today. That deterioration reached its nadir with the Jenin refugee camp massacre, which will not be forgotten by history, even though the Security Council has neglected it to date.
Они разожгли бунт.
They ignite the rabble.
Дорогая Дилайла, ты разожгла мою душу...
My darling Delilah, you've ignited my soul...
Сеньора, вы заново разожгли что-то внутри меня.
Madam, you have re-ignited something... - inside of me.
Она уже разожгла крестьянскую войну в Германии, погибло более ста тысяч человек.
It has already ignited a peasants' war in germany, and killed over 100,000 people.
Масоны, размышления-кто-рулит-миром, всё это разожглось во мне снова с новой силой.
Freemason, who-runs-the-world kind of stuff, it just re-ignited everything for me again.
- Потому, что это выглядит, какзбудто вы разожгли огненный шар внутри гигантского полосатого мешка, полного легковоспламеняющихся химикатов.
- Because what it looked like was that you were igniting a fireball inside a giant striped bag filled with flammable chemicals.
Я рад видеть, что твое воссоединение с биологическими бабушкой и дедушкой, разожгло в тебе интерес в духовной связи.
I'm happy to see that your reunion with your birth grandparents has ignited an interest in a spiritual connection.
Но искра разожгла пламя.
Whatever, a fire was ignited.
Эта картина разожгла в Рэйко злую решимость.
Seeing this ignited angry determination inside Reiko.
Его страсть, подобно искре, разожгла в ней огонь желания, грозивший поглотить ее всю.
His passion was a brand that ignited a flame within her, and it threatened to consume her.
Ее неожиданное возвращение разожгло любопытство Эли, а уж это переодевание подтвердило ее худшие догадки.
Her abrupt return had ignited Ali’s suspicions, but the change of garments solidified them.
За не-сколько часов эта раскаленная вечной ненавистью чернь разожгла пожар, охвативший всю Палестину.
Within hours this always smoldering rabble had been ignited into a wildfire that swept over Palestine.
Фанатики под предводительством Ахмеда Язида, ярого приверженца ислама, разожгли религиозные страсти и повели за собой миллионы бедняков.
Akhmad Yazid, an Islac law scholar, had ignited religious passions that
Если сперва лекции, журналы и газеты разожгли интерес к Адольфу с «Маратом», то затем, когда у тайны не оказалось разгадки, пресса потеряла терпение и принялась ехидничать.
If all the speeches and magazines and newspapers had ignited interest in the subject of Adolphe and Marat, those same forums became impatient and snide when the mystery appeared to be without solution.
Невольное оскорбление разожгло огонь горечи в душе даймё. Канцлер был ошеломлен, увидев, как ошибался в человеке, которого считал прирученным и послушным.
The offense Yanagisawa had unintentionally given Lord Kii had ignited a cauldron of bitterness within the daimyo. Yanagisawa was abashed to discover that he’d misjudged the man he’d thought his tamed, subservient creature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test