Translation for "разнообразие ситуаций" to english
Разнообразие ситуаций
Translation examples
Всеобъемлющего ответа на этот вопрос не существует, о чем свидетельствует разнообразие ситуаций, сложившихся в европейских странах.
There can be no all-embracing answer, as the variety of situations encountered in the countries of Europe shows.
Трудность выработки такого приемлемого определения обусловлена широким разнообразием ситуаций, в которых находятся меньшинства.
The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live.
С учетом разнообразия ситуаций, которые могут возникнуть, возможно, следует создать дополнительные механизмы.
Given the variety of situations which might arise, additional machinery might prove necessary.
Особое внимание следует также уделять широкому разнообразию ситуаций и условий, в которых живут дети;
Particular attention should also be paid to the variety of situations and conditions in which children live;
Этому мешают разнообразие ситуаций, ход исторического развития государств, медленная и противоречивая эволюция обществ.
The variety of situations, the history of different States and the slow and contrasting development of various societies rule out this approach.
Проект статьи 14 в своем нынешнем варианте учитывает огромное разнообразие ситуаций, которые возникают в процессе морской перевозки.
Draft article 14 in its current version took account of the great variety of situations that arose in maritime transport.
Обладая аналитическим потенциалом и обеспечивая нейтральную платформу для политических дискуссий, ЕЭК ООН работает над решением этих вопросов, учитывая при этом единство целей и разнообразие ситуаций.
Having an analytical capacity and providing a neutral platform for policy debate, the UNECE plays a role in addressing these issues, taking into account the commonality of objectives and the variety of situations.
Определять общие принципы в таких областях всегда трудно, а в контексте ответственности государств эта трудность усугубляется обширностью темы и значительным разнообразием ситуаций, в которых может возникать такая ответственность.
There are always difficulties in identifying general principles in such areas but these are compounded in the case of State responsibility by the great breadth of the subject and the wide variety of situations in which such responsibility may be incurred.
2) С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна, − однако это не является чем-то необычным в праве в целом и в международном праве в частности.
(2) Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable - however, that is not uncommon in law in general and in international law in particular.
a variety of situations
Всеобъемлющего ответа на этот вопрос не существует, о чем свидетельствует разнообразие ситуаций, сложившихся в европейских странах.
There can be no all-embracing answer, as the variety of situations encountered in the countries of Europe shows.
Трудность выработки такого приемлемого определения обусловлена широким разнообразием ситуаций, в которых находятся меньшинства.
The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live.
С учетом разнообразия ситуаций, которые могут возникнуть, возможно, следует создать дополнительные механизмы.
Given the variety of situations which might arise, additional machinery might prove necessary.
Особое внимание следует также уделять широкому разнообразию ситуаций и условий, в которых живут дети;
Particular attention should also be paid to the variety of situations and conditions in which children live;
Этому мешают разнообразие ситуаций, ход исторического развития государств, медленная и противоречивая эволюция обществ.
The variety of situations, the history of different States and the slow and contrasting development of various societies rule out this approach.
Проект статьи 14 в своем нынешнем варианте учитывает огромное разнообразие ситуаций, которые возникают в процессе морской перевозки.
Draft article 14 in its current version took account of the great variety of situations that arose in maritime transport.
Обладая аналитическим потенциалом и обеспечивая нейтральную платформу для политических дискуссий, ЕЭК ООН работает над решением этих вопросов, учитывая при этом единство целей и разнообразие ситуаций.
Having an analytical capacity and providing a neutral platform for policy debate, the UNECE plays a role in addressing these issues, taking into account the commonality of objectives and the variety of situations.
Определять общие принципы в таких областях всегда трудно, а в контексте ответственности государств эта трудность усугубляется обширностью темы и значительным разнообразием ситуаций, в которых может возникать такая ответственность.
There are always difficulties in identifying general principles in such areas but these are compounded in the case of State responsibility by the great breadth of the subject and the wide variety of situations in which such responsibility may be incurred.
2) С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна, − однако это не является чем-то необычным в праве в целом и в международном праве в частности.
(2) Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable - however, that is not uncommon in law in general and in international law in particular.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test