Translation for "различались было" to english
Различались было
Translation examples
Конституция различает:
The Constitution distinguishes between:
При этом необходимо различать два этапа:
Two phases must be distinguished:
Необходимо различать два уровня:
Two levels have to be distinguished:
Следует различать три основные ситуации:
Three main situations are to be distinguished:
Пиктограммы могут различаться по размеру.
The pictograms may be distinguished by adjusting their size.
Можно различать следующие рабочие этапы:
The following processing steps can be distinguished:
Как минимум, было бы желательно различать следующее:
At a very minimum it would be desirable to distinguish:
Различаются, в частности, шины следующих конструкций:
The following structures are distinguished in particular:
Но он уже пригляделся, так что мог различать всю постель;
But now his eyes had become so far accustomed to the darkness that he could distinguish the whole of the bed.
Мы должны тщательно различать действия колониальной торговли и действия монополии колониальной торговли.
We must carefully distinguish between the effects of the colony trade and those of the monopoly of that trade.
последние не различаются более между собой, а сводятся все к одинаковому человеческому труду, к абстрактно человеческому труду.
They can no longer be distinguished, but are all together reduced to the same kind of labour, human labour in the abstract.
Хоть он и понимал все, что говорилось, но в то же время различал странные шипящие и свистящие звуки, а Огден только их и мог слышать.
even while he could understand what was being said, he distinguished the weird hissing noise that was all Ogden could hear.
В ренте с дома, или наемной плате, можно различать две части, из которых одна может быть вполне уместно названа строительной рентой, а другая обычно называется земельной рентой.
The rent of a house may be distinguished into two parts, of which the one may very properly be called the Building-rent; the other is commonly called the Ground-rent.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Его я уже не различал.
I could not distinguish him any more.
Он ведь не различает вас!
He doesn't distinguish between any of you people;
Наконец мы начали различать слова.
Then we could distinguish words.
Ребенок различал черты лица.
The child distinguished the face.
Я различаю два белых пятна.
I distinguish two white patches.
Теперь я лучше различал предметы.
I could distinguish objects more clearly now.
Она-то, по крайней мере, различала их.
She, at least, could distinguish between them.
В сущности, нет. Нужно научиться различать.
Not really. One had to learn to distinguish.
Я ясно различал очертания местности.
I plainly distinguished the features of the terrain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test