Translation examples
adjective
Раздражение кожи: легкое раздражение (кролики)
Skin irritation: Slightly irritating (rabbits)
Кролик, раздражение кожи и раздражение глаз: раздражение отсутствует (FAO 2004, APVMA 2012а)
Rabbit skin irritation and eye irritation: non-irritant (FAO 2004, APVMA 2012a)
ТБО вызывает сильное раздражение кожи и сильнейшее раздражение глаз.
They are severely irritating to the skin and extremely irritating to the eye.
Раздражение и сенсибилизация:
Irritation and Sensitisation:
Он вызывает раздражение.
It's an irritant.
Ты выглядишь раздраженным.
You seem irritated.
Незначительное раздражение, генерал.
Minor irritation, General.
Салливан, Незначительные раздражения.
Sullivan, minor irritations.
Я становлюсь раздраженным.
I'm getting irritated.
- Это просто раздражение.
- It's just an irritation.
Он вечно такой раздраженный.
He's always irritable.
раздраженно воскликнул Майекфизе.
exclaimed Majikthise in irritation.
Он чувствовал нарастающее раздражение.
He felt a mounting irritation.
Он раздраженно побарабанил по приборному щитку.
He tapped irritably at a control panel.
— Ну валяй, развлекайся, — раздраженно сказал Гарри.
“Enjoy yourself,” said Harry irritably.
Если она вызовет раздражение кожи, пожалуйста, скажите мне.
It if irritates you, please tell me.
– Никто и не говорит, – раздраженно буркнул Артур.
“No one ever mentioned it,” muttered Arthur irritably.
— Чтоб тебя! — раздраженно сказал он стене. — Я же тебе ясно сказал…
“Oh, come off it,” he told the wall irritably. “That was a clear instruction. Fine.”
Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздраженное!..
Because all of that is so sick, and bad, and irritated nowadays!
Передав поручение, она раздраженно повернулась и ушла в дом.
she looked irritable as she walked back around the house.
— А вот так, — раздраженно ответил он, дергая себя за левое ухо.
“Like this,” he said irritably. He seized his left ear and pulled.
Раздражение скрежетало в моей груди, спасительное раздражение.
Irritation rasped under my breastbone, lifesaving irritation.
раздраженно спросила она.
she asked irritably.
- раздраженно сказал Гарион.
Garion demanded irritably.
Валентайн (раздраженно).
Valentine: (Irritated) To me it is.
Она подавила раздражение.
She controlled irritation.
Она раздраженно жестикулировала;
She signed irritably;
раздраженно подумал он.
he thought, irritated.
adjective
Особое раздражение вызывает рассмотрение пунктов, повторяющихся из одной повестки дня в другую, которое является расточительством.
The pattern of recurring agenda items is particularly annoying and wasteful.
f) статья 41 (введение яда и т.д. с намерением причинить вред или вызвать раздражение);
(f) Section 41 (administering poison etc. with intent to injure or annoy);
Эти замечания будут носить общий характер и, возможно, послужат источником раздражения для некоторых из моих друзей.
My remarks will be of a general nature and will likely annoy some of my friends.
Делегация Кубы всегда открыто и свободно выражает свое мнение, однако у некоторых это вызывает раздражение.
The Cuban delegation always spoke the truth, with total freedom to express it, and that was annoying to some people.
:: незаконное ранение или незаконное, умышленное нанесение увечья, либо доведение человека до такой степени раздражения, когда ему вынуждены вводить какой-либо яд или иное отравляющее вещество, либо он сам принимает такое вещество -- семь (7) лет;
Unlawful wounding or unlawfully with intent to injure or annoy any person causes any poison or other noxious thing to be administered or taken by a person -- seven (7) years;
Я считаю это своевременным, поскольку мы уже выслушали не менее двух, нет, больше - трех или четырех наших коллег, которые вполне правомерно испытывают крайнее раздражение в связи с тем, как мы относимся к решению этой проблемы.
I think that it is time, and we have heard at least two of our colleagues — well, more, three or four colleagues — who are very rightly extremely annoyed with the way in which we are proceeding on this issue.
Для иллюстрации этого и в качестве примера можно представить себе ситуацию, когда Германии предоставляется место постоянного члена, а Италии -- нет, и когда для успокоения Италии ей предоставляется место, но без права вето; в этом случае Италия не будет испытывать раздражения и досады.
As an illustration of this and by way of example, if Germany were given a permanent seat and one were not given to Italy and if, in order to satisfy Italy, that country were given a seat on the understanding that the seat did not have the right of veto, Italy would be placated and would not be annoyed.
Водители, которые не занимают место в очереди медленно движущихся автомобилей, а выезжают на полосу встречного движения и продвигаются по ней до последней минуты, когда они вновь возвращаются в очередь, обогнав за это время 40 автомашин и тем самым вызвав раздражение у еще 40 водителей, планируют свои агрессивные действия, поскольку они оказываются в выигрыше.
Drivers who do not take their place in the correct queue but charge down the lane reserved for turning traffic until the last minute when they force their way into the queue forty plus cars nearer the front, annoying 40 plus people, plan this aggression because they gain.
В этой связи уместно напомнить, что 5 сентября 2013 года в Кампале главы государств -- участников МКРВО, раздраженные капризами этой враждебной силы, потребовали завершения указанных переговоров в двухнедельный срок, предписав воюющим сторонам проявлять максимальную сдержанность, и настоятельно предостерегли деструктивные силы <<М23>> от каких бы то ни было военных действий на местах.
It may be recalled in this regard that, on 5 September 2013 at Kampala, the Heads of State of ICGLR, annoyed by the capricious behaviour of M23, finally demanded an end to the talks within 14 days, called on the belligerents to observe maximum restraint and served notice on the negative forces of M23 to cease all military activity on the ground.
Вы выглядите раздраженным.
You look annoyed.
Чувствую только раздражение.
I just feel annoyed.
Постарайся не выглядеть раздраженным.
Don't be so annoying.
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
Annoyed, exasperated, sexually underwhelmed.
Раздражение меня без конца.
Annoy me to no end.
Привет, ты какой-то раздраженный.
Hey, you sound annoyed.
У вас раздраженный голос.
With that annoying voice of yours.
Раздраженная попытка отвлечь от подтекста.
Annoyed attempt to deflect subtext.
Это было откровенно раздраженное лицо.
That was clearly an annoyed face.
Голос, шедший из него, звучал раздраженно. Голос сказал:
The voice was annoyed. It said:
– Не понимаю, о чем вы толкуете, – раздраженно отозвался Фродо.
‘I don’t know what you mean,’ said Frodo, annoyed and alarmed.
— Не пихайся, пожалуйста, Дин, — раздраженно сказала она. — Вечно ты пихаешься, как будто я и без тебя не справлюсь…
“Don’t push me, please, Dean,” she said, sounding annoyed. “You’re always doing that, I can get through perfectly well on my own…”
Раздраженный, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри сгреб в охапку кучу грязных мантий для квиддича и вышел из комнаты;
Annoyed, but absolutely convinced he was right, Harry snatched up a pile of filthy Quidditch robes and left the room;
Вероятно, она поступила тактично, уехав от Дэзи, но во мне это почему-то вызвало раздражение, а следующая ее фраза и вовсе меня заморозила.
Probably it had been tactful to leave Daisy's house, but the act annoyed me and her next remark made me rigid.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
— Ну, этого просто не может быть, — раздраженно проговорила она, и Гарри услышал, как она яростно тасует карты, направляясь прочь. После нее остался легкий запах кулинарного хереса.
“Well, that can’t be right,” she said, annoyed, and Harry heard her reshuffling vigorously as she set off again, leaving nothing but a whiff of cooking sherry behind her.
— Здравствуйте, — сказала профессор Трелони своим обычным голосом — глухим, потусторонним, и Гарри осекся, снова чувствуя и раздражение, и легкий стыд. — Добро пожаловать в новом учебном году на урок прорицаний.
“Good-day,” said Professor Trelawney in her usual misty, dreamy voice, and Harry broke off, again feeling both annoyed and slightly ashamed of himself.
За это время хоббит достал все нужные вилки, ножи, блюда, стаканы, ложки и тарелки, расставил всё это кое-как на большущем подносе, пыхтя и краснея от раздражения.
By the time he had got all the bottles and dishes and knives and forks and glasses and plates and spoons and things piled up on big trays, he was getting very hot, and red in the face, and annoyed.
Даже такие почтенные карлики, как Торин и  его спутники, считали эльфов глупыми - что само по себе нелепо - и способными вызывать раздражение. Может быть, по той причине, что эльфы любят подразнить карликов, особенно из-за их бород.
Even decent enough dwarves like Thorin and his friends think them foolish (which is a very foolish thing to think), or get annoyed with them. For some elves tease them and laugh at them, and most of all at their beards.
- Они вызывают раздражение.
They are most annoying.
— Нет, это не раздражение.
"No, this isn't annoyed.
– Нет, – сказал Анакин раздраженно.
"No," Anakin said, annoyed.
Нетерпеливым и раздраженным, как всегда.
Impatient and annoyed, as ever.
Она раздраженно отвернулась.
Annoyed, she turned.
Она глядела раздраженно.
She looked annoyed.
Бигмен чувствовал раздражение.
And Bigman was annoyed.
Это может вызвать у них раздражение.
That will annoy them.
Барлеп почувствовал раздражение;
Burlap was annoyed;
Во мне нарастало раздражение.
I was starting to get annoyed.
adjective
В такой ситуации нарастает общее раздражение и напряженность в отношениях между самими заключенными, равно как и между заключенными и работниками тюрем.
Under such circumstances, general disgruntlement and tensions are rising in relations among prisoners themselves and among the prison population on the one hand and the prison staff on the other.
Израильские контрольно-пропускные пункты служат дополнительным источником напряжения и раздражения, поскольку палестинское население по-прежнему подвергается необоснованному унизительному обращению, они же являются одним из главных препятствий для роста экономики.
The checkpoints operated by Israel were a further source of tension and disgruntlement as the Palestinian people continued to be subjected to unjustified, degrading treatment; and they were also a major stumbling block to economic growth.
- Поищи раздраженных невест, Кэнни.
- Get onto the disgruntled brides, Kenny.
Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
Just one word from a disgruntled member of crew and we'll be stuck here for months pending an enquiry.
Рон выглядел несколько раздраженным.
Ron looked slightly disgruntled.
Поначалу мой знакомец выглядел раздраженным;
He was disgruntled at first;
И в этом крылся основной источник его раздражения.
And that was the biggest source of his current disgruntlement.
Папа ничего не находит и возвращается домой раздраженным.
Father finds nothing, and comes in disgruntled.
Ответом послужило раздраженное ворчание, но не более. — Есть, сэр.
There was a disgruntled mutter at that, but no more. “Yes, sir.”
На приветствие кот ответил раздраженным мяуканием.
He greeted her with a disgruntled meow.
Хиллиард раздраженно вздохнул:
Hilliard leaned back in his chair with a disgruntled sigh.
– Ха! – сказала Эсси, по-прежнему раздраженно, но смолкла.
"Hah," said Essie, still disgruntled, but she stopped there.
Раздражение копится, висит в воздухе, как мигрень.
Disgruntlement hangs in the air; it hangs in the air like migraine.
Джек улыбнулся, услышав прозвучавшее в ее голосе раздражение.
Jack smiled at how disgruntled Sophie had sounded.
adjective
Одна из каждых шести семей ложится спать, испытывая голод и раздражение.
One in six of the human family goes to bed hungry and angry.
С учетом тяжелых экономических условий, преобладающих на оккупированных территориях, большинство бывших заключенных остаются безработными, испытывают разочарование, раздражение и не видят для себя будущего.
In view of the economic conditions prevailing in the occupied territories, most former prisoners were unemployed, felt very frustrated and angry and saw no future for themselves.
Кроме того, сектор Альфа сообщил, что в течение первой недели февраля обстановка в Бадовинци была напряженной и что нарастало раздражение местных жителей в отношении таможенных властей, полиции и наблюдателей Миссии.
Also, Sector Alpha reported that the situation at Badovinci was tense during the first week of February and the locals were becoming angry with the customs, police and Mission observers.
Примерно столько же женщин (31 процент) сообщили, что их мужья проявляют ревность и раздражение, если их жены разговаривают с другими мужчинами; а 15 процентов указали, что их мужья часто обвиняют их в изменах.
A similar proportion (31%) said that their husbands get jealous or angry if they talk to other men; and 15% said that their husbands frequently accuse them of being unfaithful.
В 17 ч. 04 м. 35 с. в <<Аль-Джазире>> раздался последний звонок: тот же самый голос, крайне раздраженно, спросил директора, будет ли запись показана в эфире или нет.
At 1704:35 hours, a final call was made to Al-Jazeera TV at which time the same male voice, very angry, asked the director whether the tape would be broadcast or not.
Кроме того, длительные изменения личности лиц, ранее содержавшихся в одиночных камерах, приводят к оскудению социальных связей и замкнутости, постоянному чувству раздражения и боязни социального общения.
Additionally, lasting personality changes often leave individuals formerly held in solitary confinement socially impoverished and withdrawn, subtly angry and fearful when forced into social interaction.
Эти заявления вызвали сильное раздражение у должностных лиц правительства Израиля и поселенцев. "Серьезные угрозы ведут к эскалации и безрассудности, в то время когда всем нам нужно постараться разрядить атмосферу", - заявил премьер-министр Биньямин Нетаньяху, добавив, что палестинцы не хотят прогресса на мирных переговорах.
His declarations brought angry reactions from Israeli governmental officials and settlers. “Grave threats lead to an escalation and hot-headedness at a time when we all need to concern ourselves with calming the atmosphere”, Prime Minister Benjamin Netanyahu stated, adding that the Palestinians did not want to make progress in the peace talks.
Ты чего такой раздраженный?
Why are you so angry?
Это естественно, чувствовать раздражение.
It's natural to feel angry.
Он выпивал, становился раздраженнее.
He'd been drinking, he was getting angry.
Ты говоришь своим раздраженным голосом.
You're talking in your angry man voice.
Думаю, он сегодня немного раздраженный.
Guess John was feeling a little angry today.
Необычное.... был кто- нибудь раздраженный, злой, расстроенный?
Unusual... was anybody aggravated, angry, upset?
Я никогда не видела его таким раздраженным.
I have never heard him so angry.
Нечего удивляться, что она все время такая раздраженная.
No wonder she's always just so angry.
Не понимает, почему ты такой раздраженный. Он и не поймёт.
Doesn't know why you're so angry.
Вот почему ты всю дорогу угрюмый и раздраженный.
- That's why you're mad and angry this whole trip.
– Герцог критикует наши обычаи? – раздраженно спросил водоторговец. – Обычай уже изменился, – бросил герцог.
The water-shipper asked in an angry voice: "Does the Duke imply criticism of our custom?" "This custom has been changed,"
Банкир положил вилку и раздраженно сказал: – Я слышал, что фрименский сброд пьет кровь своих мертвецов…
The banker put down his fork, spoke in an angry voice: "It's said that the Fremen scum drink the blood of their dead."
Он уже не скрывал раздражения.
He was visibly angry now.
Ей раздраженно ответил другой голос.
An angry voice responded.
Аброгастес казался раздраженным.
Abrogastes seemed angry.
Она выглядела раздраженной и злой.
She looked exasperated and angry.
Он чувствовал себя беспомощным и раздраженным.
He felt impotent and angry.
Ничего подобного, - с раздражением возразил голос.
No. the angry voice replied.
И у него голос усталый и раздраженный.
He sounded tired and angry, too.
Атон опять почувствовал беспричинное раздражение.
Again Aton was angry, unreasonably.
Женщина выглядела очень раздраженной.
The woman looked so angry.
Дон выглядел сильно раздраженным.
Don seemed almost angry.
adjective
О.. ты выглядишь раздраженной.
Oh, you looked peeved.
Видимо, я одна тут чувствую раздражение, потому что этот копир...
Well, I, for one, am feeling peeved, because this copier...
Эксперт казалась раздраженной.
The forensic biologist looked peeved.
В голосе послышалось раздражение.
The voice sounded peeved now.
Он выглядел несколько раздраженным.
He looked a bit peeved to me.
Карина с раздражением посмотрела на него.
She gave him a peeved glare.
Эрот раздраженно посмотрел на нее:
Eros gave her a peeved stare.
Лэньер бросил на нее раздраженный взгляд.
Lanier cast a peeved glance at her.
Он с раздражением уставился на кувыркающихся ангелов.
He scowled at the tumbling angels, peeved.
Официантка посмотрела на него с раздражением во взгляде.
The waitress gave him a peeved glare.
Акорна снова почувствовала раздражение.
Acorna felt peeved all over again.
— А почему бы и нет? — сказал Брат Долбило раздраженным голосом.
“Why not?” said Brother Dunnykin, in a peeved voice.
adjective
Э.. выглядишь раздраженной
Uh, you look irked.
Я должен быть раздраженным сейчас... да?
I should be irked, currently...yes?
Я почувствовал раздражение.
I was a little irked.
Провик не скрывал раздражения.
Provik looked irked.
Это также вызвало его раздражение.
That irked him, too.
и все же он испытывал легкое раздражение.
still he was a little irked.
- Хватит! - раздраженно огрызнулась Марика.
Irked, Marika snapped, "That is enough!
Джонатан постарался скрыть раздражение.
Jonathan was irked and tried to conceal it.
Подавив приступ раздражения, Том ответил: – Ну почему же, присутствуй. Ничего секретного.
Tom was irked, but he said, “Why not? No secrets.”
Раздраженные его упорством, они принялись швырять в него пылающие факелы.
Irked by his persistence, they began throwing things back at him.
— А как насчет вас, капитан? — спросила Илис, раздраженная его словами.
“And what of you, Captain?” Elise queried, rather irked by his statement.
Джоэл с раздражением подумал о том, что так обстояло дело во всем окружении Шейды.
It irked him to realize that this was the case of almost everyone around Sheida.
adjective
Боже, ты такая раздраженная.
My God, you're so edgy.
- Выглядишь немного раздраженным.
- You seem a bit edgy. - Well, no.
Знаешь, ты был довольно раздраженным в последнее время.
You know, you've been pretty edgy.
Что случилось, чего ты такой раздраженны? Я шучу. В чем дело?
Why are you so edgy?
Ты уверен, а то выглядишь немного раздраженным?
Are you sure, because you seem a little edgy?
Если хочешь быть раздраженным и нервным - для этого существует работа.
If you want to be edgy and nervous, go to work.
Он казался немного раздраженным, когда просил адрес того мертвого парня
He sounded a little edgy when he asked for the dead guy's address.
Ким чувствовала раздражение и страх.
Kim was edgy and afraid.
Голоса: его – раздраженный, ее – спокойный.
Voices--his edgy, hers calm.
Три гудка, Джек, раздраженно: «Да?»
Three rings--Jack, edgy: "Yes?"
Что привело его в такое раздражение?
What made him so edgy?
Сегодня его соучастники казались раздраженными и настороженными.
Tonight, his companions seemed edgy and watchful.
– А в таком месте, как это, ты должен сдерживать раздражение.
“And in a place like this you’re bound to be edgy.
Дети плакали, усиливая всеобщее раздражение и голод.
The children cried, intensifying the edginess and hunger.
Дэвин покачал головой, раздраженный, глубоко расстроенный.
He shook his head, edgy, profoundly unsettled.
adjective
ј то € буду весь раздраженный и не смогу им насладитьс€.
I'll be all cross and won't enjoy it.
Ты вызвала раздражение у вспыльчивого мужчины своим вторым пришествием.
You ruffled a violent man when you pulled off your double cross.
Двадцать минут они провели в молчании. Рон дописывал сочинение по трансфигурации, то и дело раздраженно крякая и зачеркивая фразы; Гермиона же неутомимо писала письмо и, исписав пергамент до конца, свернула его и запечатала. Гарри смотрел в огонь и мечтал о том, чтобы там появилась голова Сириуса и дала ему какой-нибудь совет насчет девушек.
They sat in silence for another twenty minutes, Ron finishing his Transfiguration essay with many snorts of impatience and crossings-out, Hermione writing steadily to the very end of the parchment, rolling it up carefully and sealing it, and Harry staring into the fire, wishing more than anything that Sirius’s head would appear there and give him some advice about girls.
Рейчел почти рассмеялась от сердитого раздражения. — Дерьмо.
Rachel was almost laughing with crossness. “The shit.
По лицу Марка скользнула тень раздражения.
A shade of exasperation crossed Mark's face.
Воспоминание о ее поступке вновь привело меня в раздражение.
It made me cross again to think of it.
adjective
Я раздраженная и усталая, потому что Купер раздраженный и усталый.
I'm cranky and tired 'cause Cooper's cranky and tired.
Ты какой-то раздраженный.
You're a little cranky.
Ты действительно уставший и раздраженный.
You really are tired and cranky.
Возможно, поэтому они такие раздраженные.
That's probably why they're so cranky.
Ооо, это тоже делает меня раздраженным.
Oh,that'd make me cranky,too.
Твоё раздражение не по адресу.
Oh, yeah. Don't get cranky with me, all right?
Я чувствую себя усталым, голодным и раздраженным.
Okay, feeling it. I'm exhausted, and hungry, and cranky.
Мы все были немного раздраженны, но ура!
We've all been a little cranky, but whoo-hoo!
Ты же не хочешь, чтобы я был раздраженным!
Fish, you don't want me when I'm cranky!
Тело оказалось шумным, раздраженным и настойчивым.
His body was noisy, cranky, and insistent.
Майор Райан устал и пребывал в несколько раздраженном состоянии.
Major Ryan was tired and getting just a bit cranky.
– А… Ладно, давай есть. – Внезапно накатывают раздражение и усталость. – Хорошо.
"Oh    Well, let's eat." I'm suddenly exhausted, and cranky. "Okay."
Я старалась сохранить лицо непроницаемое и без раздражения. Кажется, не удалось.
I fought to keep my face blank and not cranky, but I think I failed.
Мимо прошло семейство – раздраженные дети, которым пора уже было спать, плелись по бокам от матери.
A family passed-cranky children, kept awake past their bedtime, wheedling at their mother's edges.
— Я не знаю, чего я хочу, — пробормотал он, и на мгновение раздраженная мина покинула его лицо.
“I don’t know what I want to do,” he muttered, and for an instant the cranky scowl left his face.
— И еще одно, — опять раздраженным голосом сказал он. — Какого черта я должен рассказывать кому-то свои секреты?
“Another thing,” he said, sounding cranky again. “Why the crap do I have to tell secrets to anybody?”
И когда же я увижу эти деньги, Мэри-Джейн Мэйфейр? – спросил он только для того, чтобы сорвать на ком-нибудь свое раздражение.
“Yeah, and when will I see that money, Mary Jane Mayfair?” he asked, just cranky enough to speak his mind after all this.
Слабость, сковавшая ноги Кэддерли, возросла десятикратно, когда дракон, раздраженный, сердитый и совершенно не расположенный к переговорам, дохнул огнем.
The weakness in Cadderly’s legs multiplied tenfold when the dragon, tired and cranky and not at all in the mood for a parley, loosed its searing breath.
adjective
Еще один свидетель обвинения, производивший арест офицер полиции, показал, что после предупреждения автор сказал: "Она резко говорила со мной, и в раздражении я ударил ее".
Another witness for the prosecution, the arresting officer, testified that after being cautioned, the author said: "She a tell me a hot word and me got vex and me chop her".
Показать пример нашим раздраженным друзьям.
Set an example for our hot-tempered friends.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
— А мне она показалась раздраженной и взволнованной.
I thought she looked hot and flustered.
Хэммонд почувствовал раздражение, но сдержался.
Hammond felt a hot resentment but he kept it to himself.
Матильда с раздражением посмотрела ему в спину.
Feeling hot and sick, Matilda glowered resentfully at his spine.
Лучше раздраженная мегера, чем унылый бесплотный дух.
Better a hot-tempered scold than a dispirited wraith.
– Что случилось? Выражение ее глаз было раздраженным. – Ничего.
“What’s wrong?” Her eyes were hot and hard when she looked at him. “Nothing.”
adjective
Воздух был теплый, сияли звезды, но Барбара, казалось, ничего этого не замечала и только раздраженно ворчала себе под нос.
The air was warm, the stars brilliant, but she wasn’t in the mood to enjoy it. As she walked she muttered bad-temperedly.
– Нет. Она наклонилась над ним, распластала ладони по теплой груди и поцеловала в губы, после чего раздраженно ущипнула за плечо и села.
“No.” She leaned over him, planted her hands on his warm chest, and kissed him. Then she pinched his shoulder and sat up.
Соня ничуть не походила сейчас на раздраженную посетительницу кафе, однако не имела ничего общего и с дружески участливой собеседницей, какой она была вчера.
While she wasn’t by any means the irate customer from the cafe, neither was she quite the same person who’d been so warm and encouraging to me the day before.
В глазах его играл теплый огонёк, такая спокойная уверенность в своей правоте, в которой при ближайшем рассмотрении угадывалось больше озорства и юмора, чем гнева и раздражения.
There was a warm glow in his eyes, a sort of calm righteousness which, when you engaged it for a while, seemed to be more about mischief and humour than anger.
Панта передвинул свое тяжелое кресло поближе к огню и грел свои высохшие от старости руки, протянув их к вновь вспыхнувшему пламени. – Что за союзники? – повторила раздраженная Мейгри.
Pantha drew his heavy chair closer to the fire, warmed his gnarled hands at the brightening blaze. "What allies?" Maigrey repeated, frustrated.
adjective
У Вас такой раздраженный тон, что я подумал...
You have been very shirty so I thought..
adjective
Еще один вызывающий раздражение момент заключается в том, что на определенном участке дорожные работы будут вестись в самих границах Вифлеема (признаваемых Израилем). ("Джерузалем пост", 2 июля)
Another sore point was that part of the roadwork would take place well inside Bethlehem’s borders (as recognized by Israel). (Jerusalem Post, 2 July)
Негативные эффекты включали: головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Adverse effects comprised: headache, excessive sweating, itching, tingling, skin burn, rashes and sores, total destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pains, fainting, breathing problems, cough, blurred vision, eye pain, buzzing, stomach ache, nausea, vomiting and locked jawbones.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное уничтожение загрязненных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headaches, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pain, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pain, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and lockjaw.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headache, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of the contaminated area, fever, dizziness, bone pains, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pains, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and locked jaw.
Сегодня утром у тебя не появилось кое-где раздражения?
Were you, uh, feeling a little sore this morning?
Два месяца назад, она жаловалась на раздраженное горло. И он достал ей ампициллин.
Two months ago, she complained of a sore throat, and he got her ampicillin.
К тому моменту все уже были ворчливыми и раздраженными.
By then everybody was grumpy and sore.
Он чувствовал себя усталым, раздраженным и больным.
He felt tired, and sore, and sick.
Во мне поднималось раздражение, такое же сильное, как тревога.
I began to get as much sore as worried.
На правой щеке он почувствовал легкое раздражение.
He felt a soreness on his own right cheek.
Я была раздраженной и опустошенной, в моем теле пылал адреналин.
I was sore and exhausted, adrenaline burning through my body.
И уже несколько оправился от испуга, и на смену ему пришло раздражение.
I had got over being scared, at least to some extent, and I was getting sore.
Он был уверен, что у Уитни есть какая-нибудь хорошая мазь, которая снимет раздражение.
He was certain Whitney would have some pretty ointment that would ease the soreness.
Как не возрадоваться оттого, что все эти источники зуда и раздражения удалены с твоего тела?
How not to rejoice at having this scourge of agonizing itches and sores removed from his person?
adjective
Все, что я могу сказать, что он был одет, как парни на видео, и выглядел он довольно раздраженным.
All I can tell you is he was dressed like the guys in the video, and he was looking awfully cranked.
Снова, я чувствовал, что нехватка сна и вся раздраженность увеличиваясь давила на меня. "Тем лучше,"
Again, I felt like my lack of sleep and general irritability were cranking up the magnitude of everything. "So much the better,"
В раздражении я принялся вертеть ручку, заставив задние колеса вращаться, пока эти трое не крикнули, чтобы я прекратил, и согласились поделиться со мной увиденным.
In frustration I turned the crank, making the rear wheels thrash till they yelled at me to quit, and agreed to describe what they saw.
adjective
Вы меня еще даже раздраженной не видели,не то,что дикой.
We have not even yet came to me to be wild.
как-то утром в воскресение мама в раздражении решила, что на этом можно заработать кучу бабок отнеся на толкучку и продав агенту совершенно секретной службы линдона джонсона а он рассказал моему приятелю что он собирается продать это за ещё большие деньги
then mama got a wild hair one sunday and she decided to go make a lot of money off of it. took it out to the swap meet and sold it to lyndon johnson's top secret service agent. and he told a good personal friend of mine that he was going to sell it for even more money to the smithsonian institute.
Алан испытывал два несовместимых чувства: сочувствие и раздражение.
Alan felt two strong, conflicting emotions: deep pity and wild exasperation.
— Постараемся оптимально воспользоваться его достоинствами. — Эл-Ит хотелось как-то его успокоить, но ее слова прозвучали раздраженно и с горечью.
‘We’re going to have to make the best of it,’ she said, intending consolation, but it was wild and bitter.
Порой меня охватывало бешенство, и я, чтобы дать выход раздражению, рубил в щепки какое-нибудь несчастное дерево.
Sometimes I would give way to wild outbursts of rage, and hack and splinter some unlucky tree in my intolerable vexation.
Все это я знаю, — раздраженно сказал Сазерленд — Вы забываете одно: если беженцы до сих пор не превратились в дикую толпу, то только благодаря этим палестинцам.
I know all that,” Sutherland said. “You men forget that the only thing that keeps those refugees from turning into a wild mob is the fact that these Palestinians are there.
Продемонстрировав невероятное проворство, он избежал молниеносного прыжка Розарык и вскарабкался на ближайший стеллаж. Посыпались коробки и ящики; раздраженно отбивая импровизированные снаряды, тигрица выискивала свою добычу.
agility, the sorcerer dodged under Roseroar's wild rush and started climbing up the nearest shelf. Boxes and cartons came flying down at the tigress, who batted the missiles
Акушерка постучала в дверь, вошла и увидела, что Мег сидит с мрачным видом на стуле, обвязавшись поводком, а Томпсон нехотя притулился рядом, раздраженный, с дикими глазами.
The midwife knocked upon Meg’s door and found her sitting grimly on a chair, Thompson’s lead wound round her wrist, and Thompson sitting at her feet, unwilling, and chafing and wild-eyed.
adjective
Раздраженная, как обычно.
Pissed off like usual.
- раздраженно и возмущенно.
- pissed off and indignant.
Я все время раздраженная.
I'm pissed off all the time.
- и раздраженными медсестрами.
- and pissed off nurses. - Is he in pain?
С чего ты такой раздраженный?
What are you so pissed off about?
Вот этот... серьезный, испытующий, неудовлетворенный. слегка раздраженный.
That look... curious, searching, unsatisfied, slightly pissed off.
Усталость, голод, недотрах, похмелье, счастье, грусть и раздражение.
Tired, hungry, horny, hungover, happy, sad and pissed off.
Он был вечно раздраженным, жестоким и пьяным...
Now he's always gonna be pissed off and bitter and drunk...
Знаете, я начинаю чувствовать некоторое раздражение прямо сейчас.
You know, I'm starting to feel a little pissed off right now.
И ничего удивительного, что Ли выглядел раздраженным. — Ну да.
Not surprisingly, Lee sounded pretty pissed off. "Uh, yeah.
Пожалуйста. — Хорошо, Пэм. — Навалилась усталость. Не говоря уже о раздражении и злобе.
Please.” “All right, Pam.” I felt very tired. Not to mention frustrated and pissed off.
Профессор выглядел раздраженным, как будто его силком затащили на передачу.
The professor looked thoroughly pissed off, as though he had been dragged onto the show by force.
Раздраженный негр заговорил по рации и был так добр, что назвал при мне их имена: Дэвид Клейнхоффер и Гарри Дитрих.
The pissed-off cop got on the radio and was kind enough to speak their names for me: David Kleinhoffer and Gary Dietrich.
Копы появились через две минуты: раздраженный гигант-негр лет сорока и его напарница, белая женщина помоложе.
We had a huge, fortyish black cop with a pissed-off demeanor, and his younger, female partner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test