Translation for "разделяя" to english
Разделяя
Translation examples
a) О разделе власти
(a) Power-sharing
Раздел активов не предусматривается.
Asset-sharing is not feasible.
СГООН разделила эти озабоченности.
UNCT shared these concerns.
В. Механизм раздела продукции
B. Production-sharing arrangement
Финляндия готова разделить эту ответственность.
Finland is ready to share this responsibility.
раздел рынков или источников поставок;
share markets or sources of supply;
Запрещение соглашений о разделе рынка
Ban on market-sharing agreements
Комитет разделил обеспокоенность Комиссии.
The Committee shared the concern of the Board.
КЛДЖ и КЭСКП разделили эту обеспокоенность.
CEDAW and CESCR shared that concern.
WP.29 разделил эту озабоченность.
WP.29 shared these concerns.
Рецепт разделим... и арендную разделим.
Share the recipe. We'll share the rent.
Хочешь, разделим одну?
Want to share?
Я не разделю...
I won't share...
Разделим это, брат.
Share it, brother.
Разделим его вместе.
Sharing it together.
Раздели эту трапезу.
Share this feast.
Разделить эту любовь...
Sharing that love...
Ну, знаешь, разделить,
- You know, share...
Разделите его между собой и дайте Джинни.
Share it between yourselves and Ginny too.
Они подошли, разделив его удивление, но не его любознательность.
They came, shared his astonishment, but not his curiosity.
— Мэри и Китти были очень добры. И я уверена, они разделили бы со мной все заботы.
Mary and Kitty have been very kind, and would have shared in every fatigue, I am sure;
И знаете ли, я чуть не уехал за ним в Париж и, уж конечно, разделил бы с ним «знойный остров заточенья», но увы!
And, do you know, I all but went off to Paris, and should assuredly have shared his solitary exile with him;
Ты только не проворонь их, милый Джим, и я разделю с тобой все пополам, даю тебе честное слово...
But you keep your weather-eye open, Jim, and I'll share with you equals, upon my honour.»
И мне представлялось, что я тоже спешу куда-то, где ждет веселье, и, разделяя чужую радость, я желал этим людям добра.
Imagining that I, too, was hurrying toward gayety and sharing their intimate excitement, I wished them well.
Мало того, мы вполне готовы разделить и самое негодование, которое он возбудил к себе даже в друзьях своих.
On the contrary, we are quite prepared to feel our share of the indignation which his behaviour aroused in the hearts of his friends.
– Пришлось оторвать твоего сына от отдыха, сайядина, – сказал Стилгар. – Хочешь ли ты, чтобы он разделил с тобой решение?
"Your son has been summoned from his rest, Sayyadina," Stilgar said. "Do you wish him to share in your decision?"
…А мысли Кинеса были заняты словами пророчества – наконец оно полностью овладело им. Пророчество гласило также: «…И они разделят сокровеннейшую вашу мечту».
Kynes' thoughts were overwhelmed at last by the words of prophecy: "And they shall share your most precious dream .
Габриэль и Флер проводили ночи в прежней комнате Перси, а Билл разделит свою с Чарли, когда тот приедет из Румынии.
Gabrielle was sleeping with Fleur in Percy’s old room, and Bill would be sharing with Charlie, his best man, once Charlie arrived from Romania.
Если она не может разделить мою жизнь, значит, я разделю ее смерть.
If she can't share my life, I would share her death.
Разделил их трапезу?
Sharing their food?
– Может, мы лучше разделим их?
Perhaps we could share it?
После всего, что они разделили?
After all they'd shared?
Чтобы разделить с тобой чувство, которое не могу разделить ни с кем другим.
To share with you a feeling I can share with no one else.
— Вы разделите обязанности.
You will share the responsibilities.
– Но ты же разделила их со мной!
But you shared them!
Мы разделили эту бутылочку.
We shared the bottle.
И разделила его со мной.
And she shared it with me.
И разделишь ее участь".
And share her fate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test