Translation for "разделенный город" to english
Разделенный город
Translation examples
1. Рациональное руководство городами: объединяя разделенные города
1. Good urban governance: bridging the divided city
Торжественная церемония проходила вблизи буферной зоны, разделяющей остров и его столицу Никосию, являющуюся последним оккупированным и разделенным городом Европы.
The solemn ceremony was held near the buffer zone dividing both the island and its capital Nocosia, the last remaining occupied divided city in Europe.
Рассказывая о разделенном городе Митровица, он заявил, что изза крайне нестабильной ситуации в этом городе был вынужден отложить судебное разбирательство в отношении сербов, обвиняемых в военных преступлениях.
Talking about the divided city of Mitrovica, he said that he had postponed the trial of alleged Serb war criminals there because the situation was too volatile.
Не может быть глобальной устойчивости окружающей среды без устойчивости населенных пунктов, без преодоления проблемы разделенных городов, без обеспечения гарантий владения жильем, без рационального руководства городами и без жилья для всех.
There could be no global environmental sustainability without the sustainability of human settlements, without overcoming divided cities, without secure tenure, without good urban governance and without shelter for all.
b) в социальном плане в связи с формами городского развития, приводящими к неравному накоплению богатств и пространственному неравенству и образованию разделенных городов, часто с наличием закрытых охраняемых поселков и трущоб.
Socially, with forms of urban development that add to unequal wealth generation and spatial inequalities, creating divided cities, often characterized by the existence of gated communities and slum areas.
Постепенно восстановление культурного наследия (архитектуры/сооружений) в обеих частях разделенного города, по обе стороны "зеленой линии", стало одной из сфер сотрудничества, и в этом свою роль сыграли торговые палаты обеих сторон.
Meanwhile, rehabilitation of the cultural heritage (architecture/buildings) on both sides of a divided city, across the green line, had become a topic of cooperation, with the chambers of commerce from both sides playing a role.
Экологические вопросы, понятные всем и в определенной мере не связанные с политикой, такие как защита морских черепах в пограничных прибрежных зонах или регулирование сточных вод в разделенном городе, могут стать отправными точками для дальнейшего сотрудничества.
Environmental issues that were clear to everybody and of a relatively non-political type, such as the protection of sea turtles in a transboundary coastal area or the management of wastewater in a divided city, might be starting points for further cooperation.
31. В диалоге по теме "Рациональное руководство городами: объединяя разделенные города" участвовали профессор политической экономии из университета Торонто, Канада, Ричард Стрен, мэр Санту-Андре, Бразилия, Сельсу Даниэль, директор СПАРК, Индия, г-жа Шила Патель и президент Международного союза местных органов власти г-н Макс Нгандве.
31. The dialogue on "Good urban governance: bridging the divided city" was introduced by Professor Richard Stren, Professor of Political Economy, University of Toronto, Canada, Mayor Celso Daniel, Mayor of Santo André, Brazil, Ms. Sheela Patel, Director, SPARC, India, and Mr. Max Ng'andwe, President, International Union of Local Authorities.
33. При обсуждении темы разделенных городов участники уделили внимание четырем широким вопросам: а) взаимосвязь между рациональным руководством городами и сокращением масштабов нищеты; b) необходимость в демократии на основе участия для укрепления представительной демократии; с) необходимость в создании новых механизмов для более эффективной поддержки бедных слоев городского населения в области развития; и d) препятствия на пути реализации рационального руководства городами.
33. In discussing the divided city, the participants focused on four broad issues: (a) the relationship between good urban governance and poverty reduction; (b) the need for participatory democracy to reinforce representative democracy; (c) the need to create new mechanisms to support the urban poor more effectively in development; and (d) the obstacles to realizing good urban governance.
Относительно предложения о переводе Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) из Найроби в какое-либо другое место на территории Сомали следует отметить, что Могадишо в настоящее время не является реальным вариантом по двум причинам: во-первых, Организации Объединенных Наций пришлось бы сделать выбор между северной и южной частями разделенного города, что повлекло бы за собой отказ одной или другой основной группировки сотрудничать с ПОООНС, и во-вторых, эскалация напряженности, вызванная недавними вооруженными столкновениями между силами г-на Османа Атто и силами генерала Айдида, обострила проблемы безопасности в столице Сомали.
Regarding the suggestion to relocate the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) from Nairobi to a location within Somalia, it should be noted that Mogadishu would not at present be a practical option for two reasons: first, it would force the United Nations to choose between the North and the South of the divided city, thereby inviting refusal from one or the other main faction to deal with UNPOS; and second, the increased tension brought about by recent fighting between the forces of Mr. Osman Atto and those of General Aidid has heightened security concerns in the Somali capital.
Но случаются моменты, когда установка на хорошее настроение не помогает, и Манди настигает нереальность разделенного города, висельный юмор Берлина и обреченная атмосфера неуверенности в собственном выживании.
But there are times when, for all his determined good spirits, Mundy is infected by the unreality of the divided city, its gallows humor and doomed atmosphere of unassured survival.
Бронированную колонну вел старший сержант, отлично знавший Берлин, – это был его третий срок службы в когда-то разделенном городе – настолько хорошо, что уже сумел выбрать идеальную позицию, если только русские не успели занять ее раньше.
Leading the formation was a senior NCO who knew Berlin well—this was his third tour in the once-divided city—well enough that he had a perfect spot in mind, if the Russians hadn't got there first.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test