Translation for "разглагольствует" to english
Translation examples
Таким образом оно хочет напомнить тем, кто разглагольствует о правах человека, и так называемым сторонникам борьбы с терроризмом об их обязанности прекратить оказывать террористическим группам боевую и иную поддержку.
In so doing, it wishes to remind those parties that hold forth about human rights, and the purported advocates of counter-terrorism, of their responsibility to put an end to their lethal or non-lethal support for the terrorist groups.
Воспоминания нахлынули на него. Лежа на берегу во Флориде, на жгучем солнце, Сара разглагольствует о причинах старения.
He recalled their past: lying on a beach in Florida, Sarah holding forth on age vectors in the baking sun.
(А глаза при этом живые, взгляд острый.) Что она делает со всей этой кучей свободного времени, пока он разглагольствует перед классом?
(Yet keen-eyed.) What does she do with the time on her hands while he holds forth before his classes?
Заброшенное поле на склоне холма, коричневая земля, усыпанная кремневой галькой, Джейн, проявляющая должный интерес к происходящему, снова разглагольствующий Пол, стайка чибисов, вьющихся над нашими головами, нежно зеленеющие в бледном солнечном свете пейзажи Дорсета, протянувшиеся к югу, я – вдруг ставший в глазах Пола человеком, поскольку теперь именно от меня, а не от матери, ждал он внимания и одобрения, словно внимание и одобрение любого мужчины было ему важнее, чем ее… Я переписывал историю.
The deserted upland, brown earth covered in flints, Jane being dutifully interested, Paul holding forth again, a flock of lapwing wheeling over our heads, the soft green Dorset countryside to the south in the pale sunlight, my being treated as human by Paul, suddenly he sought interest and agreement from me rather than his mother, as if any man was better than her. I rewrote history.
verb
Постоянно разглагольствую о чем-нибудь.
Always spouting on about something.
Теперь он разглагольствует по всему Тегерану.
Now he's spouting off all over Tehran.
Я просто сидел на жопе, слушая как люди разглагольствуют об идеях которые я так же легко мог бы узнать из книг.
I was just sitting on my ass listening to people spout ideas I could just as easily have learned in a book.
Парни, вы хотите стоять весь день и слушать, как Рон разглагольствует о неважных фактах про бла, бла, бла или мы будем играть?
Hey, guys, what, are we gonna stand around all day and listen to Ron spout off unrelated facts about blah, blah, blah, or are we gonna play?
он не был разглагольствующим недоучкой из заштатного городка на юге.
he was not an ignorant man spouting and ranting in a backward Southern town.
А эти политиканы еще разглагольствуют во всех странах, как у них только хватает наглости!
And those politician chaps spouting away in every country--how they can have the cheek!
В мирное время он, быть может, и разглагольствует, но в глубине, под всем этим, скрыто мужество.
In peacetime he may spout sentimental pacifism, but the grit's there, underneath.
Да-да-да, так вот почему вы настолько хорошо понимаете все эти древние истории, о которых я разглагольствую.
Well, well, that's why you understand all the ancient history I've been spouting.
Когда он вот так разглагольствует, подражая воинам, и несет всякую чепуху, я готова на стенку лезть от злости.
And when he spouts that condescending warriorlike nonsense, he drives me up a wall.
– Это по мнению Абендсена. – Уиндэм-Мэтсон холодно взглянул на нее. «Боже, – подумал он, – прочтут какую-то книжонку и разглагольствуют, словно…»
“According to this Abelson,” Wyndam-Matson broke in. He glanced at the girl beside him. God, they read a book, he thought, and they spout on forever.
Абсолютно ничто, – сказала я, ничто, кроме этого безумца, разглагольствующего об ужасах и пытающегося заставить мир поверить, что наш император потерял рассудок.
“Absolutely nothing,” I said, “nothing but this madman here who is spouting horrors, and would lead the world to believe that our Emperor has lost his wits.
— Нет, тем более что сейчас время выборов, как ты мне напомнил, а я не хочу находиться в городе в то время, когда по улицам ходят толпы кандидатов со своими свитами и каждый рыботорговец на рынке считает себя значительной фигурой и разглагольствует по поводу Республики. Нет, спасибо.
'No. It's election time, as you just reminded me, and I have no stomach to be in Rome while the candidates and their retinues swarm through the markets, and every ignorant fishmonger spouts his opinion on the state of the Republic.
verb
Когда они пришли, оказалось, что Ливаний все еще во внутреннем дворике, где разглагольствует перед своими войсками.
Livanios was still out in the inner ward, haranguing his troops about the fine showing they'd made.
— Ну тогда от Билли Гейта, который каждое воскресенье разглагольствует о сражениях Гражданской войны, а ты с твоим мягкосердечием не можешь не слушать его.
“Then there’s Willy Gate who harangues you every Sunday with his Civil War stories, and you’re too softhearted to ignore him.”
Иногда меня связывали и пытали, пока мой живот не извергал вязы, морских чертей, псов, шланги, струи пламени, лоскуты бархата, стоп-сигналы, фрукты, кости, богов, сломанные посохи, сплавки, троллей, мишени для дартса, попкорн, акул, рожки, паникующих поваров, галстуки, бюсты Ленина, очки, разглагольствующих нищих и волны облаков дыма цвета кожи.
Sometimes I’d be tied down and tortured till my belly split releasing elms, anglers, ants, dogs, hosepipes, jets of flame, lengths of velvet, stoplights, fruit, bones, gods, broken staves, betting slips, trolls, dartboards, popcorn, sharks, antlers, panicking chefs, scarves, busts of Lenin, barnacles, haranguing beggars and billowing clouds of buff-coloured smoke.
verb
Интересно, подумал я, доходит ли этот шум до тех, кто спорит, причитает и разглагольствует сейчас в палате представителей?
I wondered if the sound carried into the Chamber of Representatives, where they were yammering and arguing and orating.
Люди все время разглагольствуют о добродетели доверия.
People expatiated on the virtues of trust all the time.
verb
— Этот добряк слишком много разглагольствует, — громко проговорил Сен-Режан. Такого же мнения придерживалось большинство собравшихся в зале, и со всех сторон раздались возгласы: «Условия! Условия!»
"The good man perorates too much," grumbled St. Regent. It was evidently a fairly general opinion, for from every side rose the cry: "The terms! The terms!"
verb
Ваш муж, миссис Турил, разглагольствует на улицах Кэндлфорда, ему нужно запретить.
Your husband, Mrs Turrill, is declaiming on the streets of Candleford and he must be persuaded to desist.
Построили искусные рабочие… — Он бросил на Блейка проницательный взгляд. — Но что это я — стою, разглагольствую, а вы тем временем мало-помалу леденеете.
Built by honest workmen… He looked sharply at Blake. 'But here I stand declaiming while you are slowly freezing.
А мошенники не разглагольствуют как злодеи из кино.
And frauds don't get to speechify like Bond villains.
Он разглагольствует без остановки, как доктор Крейп со своей кафедры, слова сыплются с механической неумолимостью — какие семьи стали первыми за стройщиками в Чепстоу-Виллас, за сколько продали Портобелло-Фарм, когда именно Кенсингтон-Гравел-Питс-Гейт переименовали в Hоттинг-Хилл-Гейт — и так далее.
On and on he speechifies, like Doctor Crane in his pulpit, the words pouring out with mechanical relentlessness – which families were first to build in Chepstow Villas, how much Portobello Farm was sold for, when precisely Kensington Gravel Pits Gate changed its name to Notting Hill Gate, and so on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test