Translation for "развод брака" to english
Развод брака
Translation examples
ноябрь 2005 года - "Брак и совместное проживание, супруги, развод, брак, режим собственности.
November 2005 - Marriage and living together, spouses, divorce, marriage, property regime.
Шариатские суды компетентны рассматривать все дела о личном статусе мусульман, касающиеся развода, брака, попечительства над детьми, наследования и т.д.
The Shariah courts are competent to hear all personal status disputes between Muslims relating to marriage, divorce, child maintenance and custody, etc.
Что касается всей этой области, включая конвенции о признании разводов, браков и наследования, то существуют возможности для более систематичного и стратегического сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Конференцией.
With regard to this whole area, including also the Conventions on the recognition of divorces, marriages and successions, there is potential for more systematic and programmatic cooperation between the United Nations and the Conference.
Шариатские суды, имеющие отделения по делам суннитов и джафаритов, компетентны рассматривать дела о личном статусе, касающиеся развода, брака, попечительства над детьми, наследования и т.д.
The Shariah courts, which are subdivided into Sunni and Jaafari branches, are competent to hear personal status disputes relating to divorce, marriage, child custody and inheritance, etc.
95. В рамках усилий по обеспечению постоянного доступа к правосудию судебные органы Гамбии при поддержке ПРООН подготовили сборник всех правил применения в Гамбии норм шариатского личного закона по вопросам развода, брака и наследства.
95. In its effort to ensure the continuous access to justice, the Judiciary of The Gambia with the support from UNDP prepared a Compendium of all rules of Shariah Personal Law on Divorce, Marriage and Inheritance application in the Gambia.
Суды в Бахрейне подразделяются на две категории: гражданские суды, компетентные рассматривать гражданские и уголовные дела, и шариатские суды, принимающие решения по вопросам, касающимся личного статуса, то есть развода, брака, попечительства над детьми и наследования.
Moreover, courts were divided into two categories: civil courts, which were competent to hear civil and criminal cases, and Shariah courts, which adjudicated on matters of personal status and capacity, in particular, in disputes relating to divorce, marriage, child custody and inheritance.
После принятия судом решения о разводе брак считается расторгнутым и брачный союз прекращается, однако сохраняются права и обязанности сторон в отношении общих детей, а в случае необходимости - права и обязанности супругов по выплате алиментов друг другу.
Once the decree of divorce has been issued, the marriage bond and the conjugal partnership are dissolved. However, the parties continue to have duties and rights with respect to their common children and, where appropriate, duties and rights regarding support to each other.
Отрицательно на положении женщин сказывается и контроль мужчин над процессом принятия решений по вопросам ведения сельского хозяйства и животноводства, несмотря на то что эти вопросы находятся в ведении женщин и поскольку они решаются в сочетании с другими вопросами управления, например такими, которые касаются кредитов, сбыта продукции, распределения дохода и накоплений, а также других решений из области семейной жизни, таких, как развод, брак, образование детей, выбор жилья и т. д.
In practice, men control decision-making processes in the areas of agriculture and livestock production, despite the fact that these fall within women's area of responsibility. In addition, men wield exclusive decision-making authority in financial matters, i.e. all matters relating to credit, loans, marketing, income distribution and savings, and also in family matters, such as divorce, marriage, the education of children, the location of the family home, and the like.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test