Translation for "развлекал нас" to english
Развлекал нас
Translation examples
Вот мы здесь теперь, развлекай нас
Here we are now, entertain us
Обезьяны были создано богом, чтоб развлекать нас.
Monkeys were created by God to entertain us.
"Очаровательная Селия Штрумф развлекала нас танцем собственного стиля".
Charming Celia Strumpf entertained us with a dance of her own design.
Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием?
Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence.
- Да, особенно, когда привезли Джима Дэвидсона, чтобы он развлекал нас.
Yeah, especially when they flew Jim Davidson out to entertain us.
Вот мы здесь теперь, развлекай нас я чувствую себя глупым и я жду
Well, I'm lyin' and I'm famous Here we are now, entertain us I feel stupid and I'm waitin'
Во время праздника девочки развлекали нас, исполняя сценки, читая стихи и так далее.
During the banquet the girls entertained us by doing little skits, reciting poetry, and so on.
Габ развлекал нас стихами и песнями на трех языках.
Gab entertained us with poetry and songs in three languages.
Принц Йиркун просто развлекает нас интеллектуальным разговором.
Prince Yyrkoon merely entertains us with an intellectual debate.
В этот вечер Джеральд вовсю развлекал нас рассказами о своем доме;
That evening he entertained us well with stories of his home;
Пожалуйста, не чувствуйте себя обязанным каждую минуту развлекать нас.
Please don't feel you have to entertain us every minute.
— Похоже, генерал Чайна развлекать нас сегодняшним вечером не будет.
"Well, it doesn't look as though General China is going to entertain us this evening.
— Раз уж ты настроен развлекать нас, придется угостить тебя выпивкой.
“As long as you feel compelled to entertain us, the least I can do is buy you a drink.”
Генри развлекал нас рассказами о своем боссе Альдо, великом архитекторе из Италии.
Henry entertained us with stories about his boss, Aldo, who was a great architect from Italy.
Большую часть трапезы Маролан развлекал нас магическими заклинаниями, которые обычно не включаются в серьезные книги – по всей видимости, правильно.
For most of the meal, Morrolan entertained us with a few notes on sorcery that aren’t usually included in tomes, and probably shouldn’t be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test