Translation for "развертывается" to english
Развертывается
Translation examples
799. На протяжении 1995 года продолжал развертываться избирательный процесс.
799. The electoral process continued to unfold throughout 1995.
Культурная творческая жизнь развертывается вокруг культурных центров в Димитровграде и Босилеграде.
Cultural and artistic work unfolds through the operation of culture centres in Dimitrovgrad and Bosilegrad.
113. Мы, как и все международное сообщество, обеспокоены развертывающейся гуманитарной трагедией.
113. We have, in common with the international community, been alarmed by the humanitarian tragedy that has unfolded.
Ну а временами КР просто не поспевает за теми изменениями, которые развертываются на международной арене.
And there are times when it cannot keep up with the pace of changes that unfold in the international arena either.
События, развертывающиеся с августа прошлого года, обрушили скорбь и тревогу на весь мир.
The events that have unfolded since last September have brought sorrow and distress to the whole world.
98. Трагедии, развертывающиеся в Анголе и Косово, выявили и ряд других серьезных проблем для международного гуманитарного сообщества.
98. The unfolding tragedies in Angola and Kosovo raised other serious issues for the international humanitarian community.
Такой план действий должен развертываться по времени, ставя краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, и не должен быть перегружен.
The plan of action should unfold over time with short-, medium- and longer-term goals and should not be overloaded.
С другой стороны, мы с огромным сожалением наблюдаем за развертывающейся трагедией в странах бывшей Федеративной Республики Югославии.
On the other hand, we have observed with remorse the tragedy which has unfolded in the countries of the former Federal Republic of Yugoslavia.
Обстоятельства, в которых развертывались эти операции, привели к случаям refoulement (принудительное возвращение) и, в некоторых случаях, к дополнительному внутреннему перемещению беженцев.
The circumstances in which the operations unfolded resulted in instances of refoulement and, in some cases, additional internal displacement of returnees.
Био-механическая Автоматизированная развертываемая юрта.
Bio-mechanical unfolding fully-automated yurt.
У стола стоял господин в очень истрепанном сюртуке (он уже снял пальто, и оно лежало на кровати) и развертывал синюю бумагу, в которой было завернуто фунта два пшеничного хлеба и две маленькие колбасы.
he had thrown off his coat; it lay upon the bed; and he was unfolding a blue paper parcel in which were a couple of pounds of bread, and some little sausages.
развертываются ли они во времени?
do they unfold over a span of time?
Медленно, медленно развертывалась мелодия.
Slowly, slowly, the melody unfolded itself.
Перед его внутренним взором развертывалась панорама вселенной.
The panorama of the universe unfolded for him.
Цвета и силуэты начали развертываться и свертываться в различных направлениях.
The colors and shapes began to roil in reverse, unfolding.
Улица за улицей развертывается без всякого моего усилия;
Street after street unfolded without any effort on my part;
ГЛАВА XXXV, и последняя, в которой развертывается величественный сон Сатаны.
CHAPTER XXXV. AND LAST, WHEREIN THE SUBLIME DREAM OF SATAN IS UNFOLDED
32. Смена информации, которую мы воспринимаем как окружающий мир, есть развертывающееся повествование.
The changing information which we experience as world is an unfolding narrative.
Его круглое красное лицо становилось все серьезнее по мере того, как развертывалось повествование.
His round red face grew more and more solemn as the story unfolded.
Монголия никогда не развертывала и никогда не будет развертывать наземные мины на своей территории.
Mongolia has never deployed and will never deploy landmines on its territory.
b) определить надлежащее соотношение между персоналом, развертываемым в столицах, и персоналом, развертываемым на местах; и
(b) to determine the appropriate balance between staff deployed to capitals and staff deployed to field locations; and
:: Развертывает одиночную группу
:: Deploys a single team
:: Как надолго следует развертывать НППМ?
How long should MOTAPMs be deployed for?
:: Возникают вопросы о том, чем будут заниматься сотрудники быстро развертываемого штаба миссий в тех случаях, когда он не будет развертываться или будет проводиться подготовка к его развертыванию.
:: Questions raised about what rapidly deployable mission headquarters personnel would do when not deployed or preparing to be deployed.
Войска должны развертываться гораздо оперативнее.
The troops should be deployed more swiftly.
В отчетном периоде новая миссия не развертывалась
No new mission was deployed in the reporting period
Дополнительный персонал, развертываемый в марте 1995 года
Additional staff to be deployed in March 1995
Дополнительный персонал, развертываемый в апреле 1995 года
Additional staff to be deployed in April 1995
– Развертывает свои войска, – сказал Мааф.
Deploying his troops,” Mahf said.
Одна за другой стали развертываться гигантские прямоугольные антенны радаров.
Large rectangular radar antennae began to deploy.
Он не собирается развертывать отряды внутри страны, когда идет эскалация холодной войны с Голландией.
He’s not going to deploy troops domestically when the Dutch Cold War is heating up.
Части войска развертывались широкими кордонами, и каждой из этих частей командовал один из главных полководцев.
Army units were deployed in a great cordon, each with a full general in command.
— Мусфии развертывают в Экмюле свои силы, — объяснила Пойнтон. — Ищут того, кто убил их солдат.
“The Musth,” Poynton said, “have deployed into the Eckmuhl in strength, looking for the murderer who killed their soldiers.
Итак. Я решил, что мы будем развертывать боевые порядки согласно атакующему плану «Е».
Now, as to our forthcoming engagement, I have decided that we will deploy in accordance with attack plan F.
Ударные части будут развертываться прямо с мест основного базирования как уже сформированные подразделения… Отжаться… Щенки!
Strike units will be deployed from their home bases as formed units Get yer butts up!
- Мы замечаем, что вы потихоньку выводите силы Пальмаха из киббуца Шемеш и развертываете их вдоль Баб-эль-Вад.
We have it that you are very quietly moving a Palmach force out of Shemesh Kibbutz and deploying it along the Bab el Wad.
Гаубицы обычно развертывались в парах, но произошедший за три недели до этого взрыв оставил Пеллетье с единственной гаубицей в батарее.
Howitzers were usually deployed in pairs, but the explosion three weeks before had left Pelletieu’s the sole howitzer in his battery.
Последнее совещание по вопросу, развертывать ли батальон ББС в соответствии с планом, в спешном порядке состоялось накануне дня Д.
The final conference on whether the ACS battalion would be deployed as planned was a hurried meeting on D-Day minus 1.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test