Translation for "работающие на местах" to english
Работающие на местах
Translation examples
- специалисты, работающие на местах, должны получить профессиональную подготовку.
- field workers must receive professional training.
Предпринимаются усилия по обеспечению такого же показателя в отношении всех специалистов и работающих на местах сотрудников ДООН.
Efforts are being undertaken to reach that figure for the percentage of women among all UNV specialists and field workers.
132. Работающий на местах сотрудник израильской организации по правам человека "Бецелем" следующим образом охарактеризовал, как выполняются инструкции об открытии огня:
A field worker of the Israeli human rights organization B'tselem described the situation with regard to the orders for opening fire:
Эта подборка призвана оказывать работающим на местах гуманитарным сотрудникам серьезную помощь при проведении мероприятий, связанных с защитой прав человека.
The compendium is intended to serve as a major contribution towards assisting humanitarian field workers in undertaking human rights-related activities.
Если вопросам безопасности работающих на местах сотрудников Организации Объединенных Наций не будет уделяться должного внимания, то Организация будет лишена возможности играть сколь-либо эффективную роль в районах конфликтов.
Inadequate attention to the security of United Nations field workers would destroy any possibility of the Organization playing an effective role in conflict areas.
Мы хотели бы воздать должное мужественному персоналу гуманитарных учреждений, работающему на местах, и выразить наши соболезнования в связи с гибелью сотрудников, которые оказывали помощь нуждающимся в ней людям.
We wish to pay tribute to the courageous humanitarian field workers and express our sorrow over the personnel who have lost their lives in bringing assistance to those in need.
В 2005 году были опубликованы 13 тематических развернутых докладов и 17 заявлений для прессы об экономических, социальных и культурных правах, а сотрудники, работающие на местах, провели расследования по 47 случаям нарушений экономических, социальных и культурных прав.
In 2005, 13 specific in-depth reports, and 17 ESCR press statements were released, while field workers investigated 47 ESCR-related cases.
В 2004 году был опубликован 21 развернутый доклад в дополнение к 17 заявлениям для прессы об экономических, социальных и культурных правах, а сотрудники, работающие на местах, провели расследования по 4130 случаям нарушений экономических, социальных и культурных прав.
In 2004, 21 in-depth reports were published in addition to 17 ESCR-related press statements and field workers investigated 4,130 cases relating to ESCR violations.
Совместные программы могут также сократить масштабы частичного дублирования деятельности, такой, как подготовка материалов и обучение персонала, работающего на местах, и снизить расходы на проведение обследований на местном уровне при одновременном обеспечении получения более полного набора данных.
Joint programmes can also reduce overlap in activities such as materials development, training of field workers and cost of field surveys, while ensuring a more complete set of data.
working on the ground
Управление по-прежнему делает акцент на подготовке и координации со всеми субъектами, работающими на местах.
The Office continues to emphasize training and coordination with all actors working on the ground.
Эта взаимосвязь, конечно, многогранна, как это могут подтвердить нам те, кто работает на местах.
This is, of course, a manifold relationship, as those who are working on the ground will be able to tell us.
Ряд гражданских организаций и органов, как арабских стран, так и из других регионов, работают на местах в Ираке.
A number of civilian organizations and bodies, both Arab and foreign, are working on the ground in Iraq.
Это позволит обеспечить сохранение знаний персонала по проектам, работающего на местах с местными общинами.
This will allow the capturing of knowledge from project staff working on the ground with local communities.
Одновременно с этим мы высоко оцениваем роль гражданского общества и неправительственных организаций, работающих на местах.
At the same time, we commend the role of civil society and nongovernmental organizations working on the ground.
Они стремились помочь нуждающимся и своими действиями дали надежду народу Боснии и людям, работающим на местах.
They wanted to help people in need and in doing so brought a ray of hope to Bosnia and to the people working on the ground.
31. Участники заслушали доклады гуманитарных учреждений, работающих на местах с целью улучшения условий жизни палестинского народа.
31. Participants had heard reports from humanitarian agencies working on the ground to improve the living conditions of the Palestinian people.
Такое непрерывное внимание позволит международному сообществу поддерживать тех, кто работает на местах, в целях улучшения положения прав человека в этой стране.
That continued attention enabled the international community to support those working on the ground to improve the human rights situation there.
Сирийская Арабская Республика работает на местах в своих законодательных и правовых рамках в интересах защиты детей и укрепления прав ребенка.
The Syrian Arab Republic is working on the ground, within its legislative and legal frameworks, to defend and strengthen childhood and the rights of the child.
61. Перед закрытием заседания Комитет отметил важный вклад, который могли бы внести работающие на местах заинтересованные стороны в последующие действия в связи с решениями Совещания Сторон.
61. At the end of the session, the Committee noted the important contribution that stakeholders working on the ground could make in the follow-up on decisions of the Meeting of the Parties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test