Translation for "работа в результате чего" to english
Работа в результате чего
  • work whereby
  • work resulting
Translation examples
work resulting
b) чистого увеличения расходов на 112 100 долл. США по программе работы в результате:
(b) A net increase of $112,100 under programme of work results from:
Это повлияло на программу работы, в результате чего был добавлен ряд новых мероприятий, а некоторые другие мероприятия были прекращены или отложены.
The above had an impact on the programme of work resulting in a number of outputs being added and some others terminated and postponed.
7. В ходе аналитической работы по результатам исследования, посвященного потребностям в древесине и ее наличию, были определены пробелы и несоответствия в данных, которые необходимо устранить.
7. The analytical work resulting from the study on wood availability and demands has identified data gaps and inconsistencies which need to be resolved.
Расходы на внеплановые работы в результате неполных и/или неправильных спецификаций программного обеспечения в первоначальном контракте составили 11 млн. долл. США, или 64,5 процента от первоначальной стоимости контракта.
Out-of-scope work resulting from incomplete and/or incorrect specifications of software requirements in the original contract amounted to $11 million, or 64.5 per cent of the original contract cost.
52. Секретариат обратил внимание Комитета на значительное увеличение объема работы в результате представления беспрецедентно большого числа четырехгодичных докладов и новых заявлений с просьбой о предоставлении консультативного статуса, которые необходимо обработать к сессии Комитета 1999 года.
52. The Secretariat drew the attention of the Committee to the serious overload of work resulting from the unprecedented numbers of quadrennial reports and new applications for consultative status to be processed for the 1999 session of the Committee.
Осуществление ремонтно-эксплуатационного обслуживания в небольших объемах в течение длительного времени привело к откладыванию или отсрочке проведения ремонтных работ, в результате чего состояние зданий ухудшилось и возникла потребность в экстренном ремонте и в периодическом осуществлении масштабных строительных проектов.
The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects.
Вместе с тем в ходе последнего двухгодичного периода существенно изменился круг вопросов, в связи с которыми оказывались такие правовые услуги, а также увеличился объем работы в результате осуществления миротворческих миссий и рассмотрения апелляций Административным трибуналом.
However, during the past biennium there has been a substantial change in emphasis regarding the subject of such legal services as well as increases in the amount of work resulting from peace-keeping missions and case appeals of the Administrative Tribunal.
b) снижение нагрузки на экспертов Статистического управления, которые имели больше времени на методологическую и консультативную работу, в результате чего был также создан весьма полезный вебсайт, посвященный специально вопросам переписи 2002 года (имеется также версия на английском языке по адресу http://www.stat.si/popis2002/en);
(b) less burden to expert employees of the Statistical Office, who had more time for methodological and dissemination work, resulting also in a very useful website devoted to the 2002 Census only (available also in English http://www.stat.si/popis2002/en);
Кроме того, в докладе говорится, что осуществление ремонтно-эксплуатационного обслуживания в небольших объемах в течение длительного времени привело к откладыванию или отсрочке проведения ремонтных работ, в результате чего состояние зданий ухудшилось и возникла потребность в экстренном ремонте и в периодическом осуществлении масштабных строительных проектов (там же, пункт 42);
Further in the report, it is stated that low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects (ibid., para. 42);
37. От имени МУНИУЖ оратор хотела бы поблагодарить все страны, вносившие взносы на деятельность Института, и попросить тех, кто еще не сделал этого, проанализировать работу, достигнутые результаты и потенциал Института и рассмотреть вопрос о возможности предоставления добровольных взносов для финансирования МУНИУЖ в нынешний крайне важный переходный период.
37. On behalf of INSTRAW, she wished to thank all countries that had contributed to the Institute and ask those that had not yet done so to analyse the work, results and potential of the Institute and to consider the possibility of joining in sending voluntary contributions to INSTRAW at the present crucial transition moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test