Similar context phrases
Translation examples
adjective
Пьяный опять что-то плел насчет политики.
The fellow seemed to be talking some queer kind of politics again.
и у Роберта Крэмьера тоже - какой у них странный пьяный взгляд!
and Robert Cramier's—what a queer, drugged look they had!
Её глаза загорелись адским огнём, во взоре, затуманенном виски, вспыхнули угли пьяного торжества.
Her eye lit with a sulphurous gleam, the embers of a queer triumph shining through the whisky daze.
Однажды утром, придя пьяным к личной и вполне официальной дыре на площади Святой Анны, Эдди обнаружил там Целию.
Eddie had found Celia one morning, queering his official begging hole in St Anne’s Square.
Все, что мне сейчас пришло на память, – это как же странно видеть его снова, через столько-то лет… Обычно, если он не был смертельно пьян, то говорил и вел себя как самый настоящий университетский профессор… Придя к нему в самый первый раз, я невольно удивился.
He remembered his suavity. I’ve forgotten that, now. All I was thinking—it was queer to see that dry old bird ... He looked and talked like a college professor, except when he was drunk. I had one interview with him, the first time I ever saw him;
Я ведь должен успеть туда». Но я не мог встать и найти часы. «Кит, старина, ты пьян в стельку, — сказал я себе. — Тебе нора отправляться на обед». Я с трудом поднялся и стать бродить по комнате, пока не услышал, как где-то бьют часы. Я посчитал удары…
I’ve got to get to that dinner.’ But I couldn’t move straight, and the room looked all queer, and I couldn’t find the clock, so I thought: ‘Kit, you’re still drunk as an owl, old boy. Got to get to that dinner.’ Then I wandered round and round the room until I heard a clock striking somewhere. I counted it …”
Он падает на мостовую, шатаясь, как пьяный; кровь все еще хлещет, я вытираю нож насухо об его пиджак, убираю обратно в кейс и ухожу, но прежде, чтобы удостовериться, что педик действительно мертв, а не притворяется (они иногда притворяются), я дважды стреляю ему в лицо из пистолета с глушителем, и тогда уже ухожу, чуть не поскользнувшись в луже крови, которая натекла возле его головы, я спускаюсь по улице и выхожу из темноты и, как в кино, появляюсь возле D'Agostino, продавцы приглашают меня зайти, и я использую просроченный купон, чтобы купить пачку овсяных хлопьев, а девица на кассе — черная тормознутая дура — этого не просекает, она не замечает, что купон уже просрочен, хотя я покупаю всего одну вещь, и, как ни странно, но это меня возбуждает, я выхожу из магазина, открываю пачку хлопьев, на ходу зачерпываю их горстями и отправляю в рот, пытаюсь одновременно насвистывать «Hip to be Square», а потом открываю зонтик и несусь сломя голову по Бродвею, сначала — в одну сторону, потом — обратно и снова назад, я кричу, как баньши, и пальто у меня развевается, как старинный широкий плащ.
He falls to the sidewalk, shaking like mad, blood still pumping, as I wipe the knife clean on the front of his jacket and toss it back in the briefcase and begin to walk away, but to make sure the old queer is really dead and not faking it (they sometimes do) I shoot him with a silencer twice in the face and then I leave, almost slipping in the puddle of blood that has formed by the side of his head, and I'm down the street and out of darkness and like in a movie I appear in front of the D'Agostino's, sales clerks beckoning for me to enter, and I'm using an expired coupon for a box of oat-bran cereal and the girl at the checkout counter – black, dumb, slow – doesn't get it, doesn't notice the expiration date has passed even though it's the only thing I buy, and I get a small but incendiary thrill when I walk out of the store, opening the box, stuffing handfuls of the cereal into my mouth, trying to whistle "Hip to Be Square" at the same time, and then I've opened my umbrella and I'm running down Broadway, then up Broadway, then down again, screaming like a banshee, my coat open, flying out behind me like some kind of cape.
adjective
Не разрешай ему садиться за руль в пьяном виде!
Don't let him drive drunk!"
Друзья не разрешают садиться за руль в пьяном виде
Friends don't let friends drive drunk
Двоюродные братья автора тоже находились возле дома и тоже были пьяны.
The author's cousins were also outside and drunk.
Операция была проведена в выходной день - воскресенье, и они там действительно были пьяные.
That was on a Sunday, which was therefore a weekend holiday, and the people really were drunk.
Каждый раз, когда он бывал пьян, муж Ман-Сун начинал буянить.
"Whenever he was drunk, Man-Soon's husband would become violent.
Ничего этого сделано не было, и пьяные греческие "коммандос" испили, таким образом, турецкой крови!
Nothing was done and Turkish blood was thus drunk by Greek commandos!
Согласно информации, полученной из этих источников, задерживавшие их сотрудники полиции выглядели пьяными;
Sources also claimed that the police officers appeared to be drunk at the time;
По свидетельским показаниям, пьяный военнослужащий открыл огонь во время проверки документов.
According to witnesses, the perpetrator was drunk and opened fire during an identity check.
Большинство свидетелей утверждает, что многие омоновцы были пьяны или находились под действием наркотиков.
The majority of the witnesses reported that many OMON troops were drunk or under the influence of drugs.
4. Сотрудников полиции следует обучать соответствующим методам выявления и задержания пьяных водителей.
Police should be trained in the appropriate procedures for detecting and apprehending drunk drivers.
- Ты пьян, Фрэнк, ты пьян!
You're drunk, Frank, you're drunk!
Но я не был пьян пьян.
I wasn't drunk-drunk.
Пьян не в стельку, но достаточно пьян.
Not fall-down drunk, but drunk enough.
этот не пьян, этот никогда не пьян!
no, he's not drunk, he never gets drunk!
то есть… я пьян, как олух, но не в том дело; я пьян не от вина.
That is...I'm drunk as a dolt, but that's not the point; I'm drunk, but not with wine.
Вот тот так не пьян!
He's certainly not drunk!
– Нет, он… – Пьян, может быть?
"No, he ..." "Perhaps he is drunk?
Но были и не пьяные;
But there were some who were not drunk;
– Пьян был, наверно.
He was drunk, I reckon.
Все напьемся пьяны!
We'll all get drunk!
А что ж, не напиться ли пьяным?
Well, suppose I get drunk?
И что за оправдание, что он был пьян?
He was drunk, but what sort of justification was that?
Пьян ведь я, Родька!
Because I am drunk, Rodka!
Барон пьян, барон пьян, барон пьян!
The baron is drunk, the baron is drunk, the baron is drunk.
Я пьян, он пьян, все мы пьяны… А почему бы и нет!..
Nonsense, I’m drunk, he’s drunk, we’re all drunk, and why not?
Он пьян, но пьян по приказу.
He is drunk, but drunk to order.
Хаг был пьян, но еще не достаточно пьян.
He was drunk, but not drunk enough.
Ты что, думаешь, я пьян? Я не пьян
Are you suggesting that I'm drunk? I'm not drunk!"
Определенно пьяный. Желательно только пьяный.
Drunk, definitely. Hopefully, only drunk.
— Пьян — да, — сказал он наконец. — ПРОСТО пьян — нет.
Drunk yes,’ he finally said. ‘Just drunk no.
Они двигаются как пьяные… – Пьяные!
They act like they’re drunk…” “Drunk, my ass!
— Ты не просто пьяна, а здорово пьяна.
"Not only are you drunk, but you're a sloppy drunk.
Да, он был слишком пьян для этого, слишком пьян.
And he was too drunk for this, much too drunk.
adjective
В дополнение к проблеме пьяных водителей была рассмотрена также менее изученная проблема пьяных уязвимых участников дорожного движения.
The lesser explored topic of drunken VRUs was also canvassed in addition to that of drunken drivers.
Менее изученная тема пьяных уязвимых участников дорожного движения также была подробно обсуждена в дополнение к теме пьяных водителей.
The lesser explored topic of drunken vulnerable road users (VRUs) was also canvassed in addition to that of drunken drivers.
Этого сотрудника словесно и психологически поддержала группа, как утверждается, пьяных мужчин, не являвшихся лицами из числа рома.
The officer was verbally and psychologically supported by a group of allegedly drunken nonRoma men.
Как сообщается, его последующие посещения, как правило, сопровождались побоями и/или громкими криками, к тому же он обычно был пьян.
His subsequent visits allegedly typically included battering and/or loud shouting, aggravated by his being in a drunken state.
Один из них был застрелен пьяным надзирателем, а автору сообщения надзиратели неоднократно угрожали оружием, приставляя дуло к голове.
One inmate was shot by a drunken guard, and the author had a gun placed to his head on several occasions by guards.
57. Пьяные солдаты угрожали жителям вьетнамской деревни, расположенной рядом с Пномпенем, требуя, чтобы те вернулись во Вьетнам.
57. Drunken soldiers had threatened the inhabitants of a Vietnamese village close to Phnom Penh, warning them to return to Viet Nam.
около мечети задержан пьяный молодой человек, который собирался бросить в мечеть приготовленную дома бутылку с зажигательной смесью (большинство газет);
A drunken young man is caught outside a mosque ready to throw his homemade Molotov cocktails (mostly newspapers);
По данным предварительного расследования, пьяные солдаты участвовали в вечеринке в поселении Кирият-Арба ("Гаарец", "Джерузалем пост", 4 декабря).
According to an initial investigation, the drunken soldiers had been at a party in the settlement of Kiryat Arba. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 December)
Согласно сообщениям, рядом с мечетью был установлен киоск, продающий алкоголь, и имели место случаи, когда пьяные лица разбивали окна мечети.
There were reports of a kiosk set up next to the mosque selling alcohol and incidents of drunken people breaking the mosque windows.
За пьяную хирургию.
To drunken surgery.
- Этот пьяный урод?
- That drunken limey?
Пьяная толпа, понял.
Drunken mobs, okay.
Одного пьяного туриста
Some drunken tourist.
Старый пьяный дурак.
Drunken, old fool.
Пьяный старый пень.
Drunken old sod.
Тупая пьяная стерва!
Dumb drunken bitch
Ещё один пьяный моряк.
Another drunken sailor.
Ах вы, пьяные бездельники ...
You drunken wretches ...
«Вот пьяный идиот, Айдахо чертов!..» – думал он.
That drunken fool of an Idaho ! he thought.
– Ура! – пьяным голоском прохрипел Лебедев.
"Hurrah!" cried Lebedeff, in a drunken voice.
Вашей колыбельной пьяного гоблина будить!
Your lullaby would waken a drunken goblin!
По-моему, этот пьяный провиантский гораздо ее умнее;
In my opinion, this drunken supply man is a good deal smarter;
Сэм наступал; он шатался, как пьяный, но шел на Нее.
Sam came on. He was reeling like a drunken man, but he came on.
Я уже сказала тебе, что не ворочусь назад к этой пьяной немке.
I've already told you I won't go back to that drunken German woman.
Кто он сравнительно с такою девушкой, — он, пьяный буян и вчерашний хвастун?
Who was he compared with such a girl—he, a drunken brawler and yesterday's braggart?
— Ах да, конечно, — сказала профессор Трелони, зло и пьяно хихикая. — Конек-горбунок, так я его про себя называю.
“Oh, of course,” said Professor Trelawney with an angry, drunken titter.
– Ступай вон отсюда, ты пьян! – крикнул красневший и бледневший попеременно Ганя.
"Get out of this, you drunken beast!" cried Gania, who was red and white by turns.
– Ишь, пьяный из кабака, выгнать тебя надо! – в негодовании повторила Дарья Алексеевна.
"You drunken moujik," said Daria Alexeyevna, once more. "You ought to be kicked out of the place."
А потом пошли пьяные Рождества…
And then the drunken Christmases…
Да, пьяный иностранец.
A drunken foreigner, true.
Было много пьяной болтовни.
There was a lot of drunken talking.
— Дура, ты совсем пьяная...
Look you drunken bum .
— Какой-нибудь пьяный громила?
Some drunken bum do it?
Прибацанный, пьяный индеец.
Crazy, drunken Indian.
Старая пьяная рожа.
A drunken old bastard.
Пьяного ощупывания в парке?
A drunken fumble in the garden?
– Даже наши пьяные ссоры?
“Not even the drunken brawls?”
Тупое пьяное раздражение.
Dull drunken irritation.
adjective
В приложениях 32/ перечислены некоторые из этих инструкций, касающихся обращения с особыми категориями задержанных, например пьяными.
A number of these instructions relating to detainees in special circumstances, including persons in a state of inebriation, are provided in annex.
Сообщалось об одном случае сексуального надругательства, когда молодая чеченская женщина из числа вынужденных переселенцев из города Серноводска была похищена и изнасилована несколькими пьяными российскими солдатами в начале октября 1995 года 39/.
A case of sexual abuse has been reported involving a young Chechen internally displaced woman from the town of Sernovodskaya, who was abducted and raped by several Russian inebriated soldiers in early October 1995. Ibid, p. 29.
В случае отсутствия у водителя транспортного средства удостоверения на право управления транспортным средством соответствующего вида и талона учета нарушений к нему, путевого листа или маршрутного листа или документов на транспортное средство, управление транспортным средством в пьяном состоянии, управление транспортом с тонированными стеклами, регистрационными номерами, образцы которых не соответствуют установленным государственным нормам (ГОСТу), или с номерами другого транспортного средства, указанное транспортное средство задерживается до устранения имеющихся недостатков.
If the driver of a vehicle does not have a licence to operate the vehicle in question, the violation record, the waybill or running schedule or the vehicle documents, or has operated the vehicle while inebriated, or has operated a vehicle with tinted windows or licence plates not corresponding to the established State standard or a vehicle bearing the licence plates of another vehicle, the vehicle in question is impounded until the problem in question is remedied.
Нет, я не пьяный.
- No, I'm not inebriated.
Он был сильно пьян.
He was extremely inebriated.
Мы были слишком пьяны.
We were too inebriated.
У меня были пьяные студенты.
I've had inebriated students.
Потому что вы были пьяны?
Isthatbecause you were inebriated?
У нас алкоголь, мы пьяные.
There's open alcohol, we're inebriated.
Лицемер и льстец и пьянь!
Hypocrite and toady and inebriate!
Кэри, очевидно, что вы сильно пьяны.
Cary, you're obviously severely inebriated.
Простите, мисс Ноуп, вы пьяны?
Ms. Knope, are you inebriated? What?
Я покажу вам, как я пьян.
I'll show you if I'm inebriated.
— Нет, скорее уж пьян.
No, just inebriated.
— Нет, Фредди, я не пьяна!
‘No, no, Freddy, indeed I’m not inebriated!’
В его глазах горел пьяный огонь.
He had a bright, inebriated glint in his eye.
Вино за обедом не могло пьянить его.
Wine with dinner never brought him close to inebriation.
Когда наступил вечер, все племя было пьяным.
When evening came, my whole tribe was inebriated.
Кое-кто из самых пьяных уже протягивал мне руку в кожаной перчатке.
Some of the inebriated put on their gloves to shake hands with me.
– Я говорю, ты чертов говнюк. – Она была вдрызг пьяна.
“I said you are a damned dirt bag!” She sounded inebriated.
Большинство из них были слишком пьяны или слишком погружены в себя для того, чтобы обратить на меня внимание.
Most were too inebriated, or too engrossed in themselves to notice me.
– Если вас интересует мнение пьяного эксперта, то я бы назвал это котлом чепухи.
"Great pot of nonsense, you want my inebriated expert's opinion.
adjective
Ты же пьяный.
You're pissed.
Пьяный, скорее всего.
Oh, probably pissed.
Нет, не пьян.
No, not pissed...
Я была пьяна.
I was pissed.
Ты что пьян?
Are you pissed?
Пьяный папа, ок?
Dad's pissed, ok?
-Ага, очень пьян.
Yeah, real pissed.
И все пьяные.
And everyone's pissed.
Таркин тоже пьян, но не так сильно, как я.
Tarquin is also pissed, but not as much as me.
Думают, он пьян в лоскуты. Думают-думают.
They would think he was pissed.
— Как ты смеешь входить сюда мертвецки пьяным?
How dare you come in here pissed?
- Бридж, я что, правда вчера была такой пьяной и ужасной?
Bridge, was I really pissed and awful last night?
Мы стояли в углу, чтобы нас не задевали вваливавшиеся пьяные посетители.
We stood in a corner so’s not to get pissed on by the customers as they came swaying in.
- Поэзия объединяет старых и молодых. - Пьяных и трезвых, - добавила я.
"Poetry uniting the old and young." "The pissed and sober," I added.
Ты слышал историю о том, как один малый остался в живых только потому, что был мертвецки пьян?
You ever hear the story of the man who was too pissed to die?
adjective
- Ройс, ты пьян.
- Royce, you're screwed.
Вы чрезвычайно пьяны.
You are extraordinarily screwed.
Мы так пьяны.
We are so screwed.
И тогда я был пьян.
You're screwed.
Мужик, ты пьян?
Man, did you get screwed.
* Все дети пьяные!
* All you kids are screwed!
Мы ведь не пьяные, правда?
We are not screwed, right?
Сказать, что это случилось просто по пьяни?
How screwed that is?
Я не какой-то пьяный подросток.
I'm not some screwed up teenager.
Я совсем забыл что мы пьяны.
I totally forgot that we're all screwed.
И она прошла в комнату, минуя мою кровать, прямо к окну, как ни в чем не бывало прислонившись к подоконнику и пьяным, простодушно-оценивающим взглядом окинув мой торс.
Never temped anywhere so dead.' And in she strode, past my bed right up to the penthouse window, on whose sill she coolly leaned, running her screwed-up eyes over my torso in candid appreciation.
Но скоро сюда набьется пьянь, с громкими разговорами, со смехом, и эти чертовы бабы станут махать руками, кривляться, звенеть своими чертовыми браслетами и демонстрировать свой стандартный шарм, который вскоре начнет ощутимо попахивать потом.
But after a while the lushes will fill the place up and talk loud and laugh and the goddain women will start waving their hands and screwing up their faces and tinkling their goddam bracelets and making with the packaged charm which will later on in the evening have a slight but unmistakable odor of sweat.
adjective
Не забудь сообщать ему, что ты опять пьян.
Don't forget to tell him you screwed up again.
Похоже, звёзды пьяные, я просил только одну.
Looks like you screwed up star, I only asked for one.
И вы не хотите чтоб они тоже были пьяными.
And you don't want them to be too screwed up.
Мм, госпожа Росси, У меня чувство, как-будто я пьяный.
Uh, Mrs. Rossi, I got the feelin' I screwed up.
adjective
Я такая пьяная
I'm so tipsy.
- Он был пьян.
- He was tipsy.
Господи, я пьяна.
Oh Lord, I'm tipsy.
Я же буду пьяной.
But I'll get tipsy.
Я немного пьяна.
I am a little tipsy.
Я еще и не пьян, подтирка.
I'm not even tipsy.
Ooo, кажется, я немного пьяна!
I feel a little tipsy.
А то я слегка пьяна.
I'm feeling a little tipsy.
- Я еще не пьян.
- Drinks haven't yet made me tipsy.
Мы сидели за столом, где подобралась особенно пьяная компания.
We were at a particularly tipsy table.
С пьяными слезами признавался Лебедев, что «после этого он уже никак не мог перенести, тем паче, что многое знал… очень многое… и от Рогожина, и от Настасьи Филипповны, и от приятельницы Настасьи Филипповны, и от Варвары Ардалионовны… самой-с… и от… и от самой даже Аглаи Ивановны, можете вы это вообразить-с, чрез посредство Веры-с, через дочь мою любимую Веру, единородную… да-с… а впрочем, не единородную, ибо у меня их три.
had been curtly put aside, which Lebedeff declared, with tipsy tears, he could not bear; especially as he knew so much already both from Rogojin and Nastasia Philipovna and her friend, and from Varvara Ardalionovna, and even from Aglaya Ivanovna, through his daughter Vera.
Лебедев что-то с чрезвычайным старанием нашептывал на ухо Рогожину. – Правда, чиновник! – ответил Рогожин, – правда, пьяная душа! Эх, куда ни шло. Настасья Филипповна! – вскричал он, глядя на нее как полоумный, робея и вдруг ободряясь до дерзости, – вот восемнадцать тысяч! – И он шаркнул пред ней на столик пачку в белой бумаге, обернутую накрест шнурками. – Вот! И… и еще будет!
Rogojin's troop, who were only waiting for an excuse, set up a howl at this. Lebedeff stepped forward and whispered something in Parfen's ear. "You're right, clerk," said the latter, "you're right, tipsy spirit--you're right!--Nastasia Philipovna," he added, looking at her like some lunatic, harmless generally, but suddenly wound up to a pitch of audacity, "here are eighteen thousand roubles, and--and you shall have more--." Here he threw a packet of bank- notes tied up in white paper, on the table before her, not daring to say all he wished to say.
Человек, наверно, был пьян.
Tipsy, that the man definitely was.
– Да ты пьяна, Джесси!
“You’re tipsy, Jessie.
Они были немножко пьяны.
They were both a little tipsy.
Он пьян, оживлен, почти болтлив;
He is tipsy, animated, almost prattling.
— Просто он был немного пьян.
“He was a little tipsy, you know.”
Ферили все еще чувствовала себя немного пьяной.
Feriila still felt a bit tipsy.
Разве я пляшу, пою и напиваюсь пьяным?
Do I dance and sing and get tipsy?
Он не был пьян, он лишь обдумывал, как ему поступить.
He was not tipsy, he was only lost in thought.
одни ушли, покачиваясь с пьяной важностью;
some reeled away with looks of tipsy gravity;
adjective
Пьяный книжный червяк!
Oh! A boozy bookworm!
пьяные удовольствия/
And boozy treats
Спор по-пьяни закончился не очень удачно.
Boozy argument gone wrong.
Пьяные и ожиревшие звезды.
Boozy bar exits. Bad beach bodies.
Да, жестокий, пьяный старый Король Кричалок.
Yeah, the bitter, boozy old Yell King.
Полагаю, это была пьяная драка.
I reckon it was a big boozy brawl.
Я и не ожидала мамо-дочкиных пьяных завтраков.
I didn't expect mother-daughter boozy brunches.
Ты, пьяный клоун, позволь мне разобраться с этим.
You boozy clown. Let me handle it.
Я так сожалею об этом пьяном событии.
I am so sorry this is such a boozy event.
Я нашла эту бумажку, когда рылась в мусоре пьяного курьера.
I found this digging through a boozy courier's trash.
Санджай впал в пьяный ступор.
Sanjay was sinking into boozy indifference.
Я был совершенно трезв и с отвращением глядел на своих шумных и пьяных попутчиков.
Sober myself, I regarded my boisterous and boozy fellow-travelers with distaste.
Колин пил мало и не выносил пьяных пустых разговоров на голливудских сборищах.
Colin didn’t like to drink much and he found the boozy, aimless conversation of the usual Hollywood gatherings intolerable.
Прижав трясущийся палец к одной стороне острого горбатого носа, человек ответил, пьяно хихикнув:
Pressing one unsteady finger to the side of the tapering, twice-broken nose, the figure replied in a boozy cackle.
Но ведь то был журналистский стиль золотого века Голливуда, пьяной роскоши ночных клубов двадцатых годов, Синдрома Большого Транжиры.
That was journalistic Hollywood of the golden age, the boozy night-club magnificence of the Twenties, the Big-Spender Syndrome.
Сегодня вечером в бар идти не хотелось: полумрак, пьяный гомон, хотя в принципе он ничего против баров не имел.
A bar did not appeal to him tonight-eating in the dark, the press of boozy chatter-although normally he might have welcomed it.
Как убедился на личном опыте Миррик (после пьяного побоища в лаборатории), каждый грешник может получить прощение, если его грех принес достаточно большие дивиденды.
As Mirrik learned after his boozy prance through the lab, any sinner can find redemption if the yield of his sin is spectacular enough.
Я смотрел, как он идет к «лендроверу» и включает рацию. Сквозь шорохи и треск атмосферного электричества донесся пьяный голос Ларкина.
I watched him cross to the Land-Rover and switch on the two-way radio set. I heard Larkin's boozy voice through the buzz and crackle of static.
Торопыги, чтобы сообщить ей, что люди пришли слушать не ее, а Гарри Дина с его пьяными блюзами, рядом в тот момент не оказалось, другие же потребности поставить ее на место не испытывали.
Speedy wasn't at the table to tell her Harry Dean doing his boozy blues was the attraction, and no one there felt a need to set her straight.
Но уже в следующее мгновение его пьяный воинственный клич сменился диким воплем ужаса, когда он понял, что летит вверх ногами на высоте трех метров по направлению к стене магазина.
Then the powered push ended. His boozy battle-cry had turned to pure terror as he found himself inverted, three meters in the air, and hurtling toward a shop wall.
adjective
Ой, я чувствую себя пьяным.
Oh, I'm feeling woozy.
- Я... я чувствую себя немного пьяной.
- I... I'm feeling a little woozy.
А я уже немного пьян, так что...
Uh, no, seriously, I'm getting a little woozy, uh...
И один из них говорит, что жертва казалась пьяной.
And one suit says that the vic seemed woozy.
Мистер Феррис говорил с ней по телефону, и у неё был пьяный голос.
Mr. Ferris spoke to her on the phone and she sounded woozy.
Объединили свою энергию и использовали ее разом, - от пульсирующей боли в голове в сочетании с пустым желудком и кофеином я почему-то начал говорить немного пьяным голосом.
Pooled their power together and used it all at once.” My pounding head, combined with the queasy stomach and the caffeine, was making me a little woozy.
adjective
Он же просто в стельку пьян.
He's absolutely sloshed.
Да, да, я...пьян.
Oh, yes. Yes, I am... sloshed.
Немного пьяно, но думаю, сработает.
Boom. Little sloshed, but I think it'll work.
Пару ночей назад, я была довольно пьяна.
A couple nights ago, I got pretty sloshed.
Ты принимаешь финансовые советы от человека, который пьян в хлам.
You're taking financial advice from a man who is literally sloshing while he walks.
Из записи очевидно, что он пьян, и это может объяснить, почему он обсуждал такое по телефону.
It's clear from the tape he's sloshed, which would explain why he's discussing such sensitive issues.
Когда моя мама должна была вернутся пьяной, Настроенной к драке, и мы не привлекая внимания, Шли к тому круглосуточному магазину за мороженым.
When my mom would be getting sloshed gearing up for a fight, and we'd slip out, go to this all-night place for ice cream.
А следующее, что я помню, мы пьяные. Едим тако с креветками, и вдруг я почувствовала себя неловко Развлекаясь с отцом твоего ребенка, и я пошла домой.
Next I know, we're sloshed and eating shrimp tacos, and suddenly I felt all dodgy being out with your baby's father, so I came home.
Водители и пассажиры – пьяные!
Drivers and passengers all sloshed!
Думаю, я была пьяна. Прости меня. – Разумеется, – кивнул он.
I guess I was sloshed. Forgive me." "Of course," he said.
– Если Вильгельм до конца года не отдаст мне Агату, я найду способ присоединиться к бунтовщикам, – заявил вдрызг пьяный Эдвин.
'If William does not give me Agatha to wife by the end of the year, then I will find a way to join the rebels,' Edwin muttered, sloshing another measure of wine into his cup and passing the flagon along.
adjective
То есть он был сильно пьян.
So he was tanked.
Эдди, ты курировал его, и ты подумав, что он пьян, не присмотрел за ним?
Eddie, you were his host and you thought he'd been drinking and you didn't keep an eye out? The kid's built like a tank.
Мы сажаем одного или двух время от времени за беспорядки в пьяном виде. Чтобы проспались ночь в вытрезвителе.
We book one or two of them from time to time on a D and D, they spend a night in the tank.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья называли вас Реджи Нах-Лемор.
Not when you were in your slump, not when you tanked it in the playoffs, not even when all my friends were calling you Reggie Hack-Lemore.
– Часа три, – ответил сержант. – Пьян в дымину, так что не знаю, чего вы добьетесь. Босх шагнул в камеру и посмотрел на распростертое на полу тело.
“About three hours,” said the sergeant. “He blew a one-eight, so I don’t know what you’re going to get.” Bosch stepped into the holding tank and kept his eyes on the prone form on the floor.
adjective
– О нет, не пьян, мэм!
'No, no, not foxed, ma'am!
— Он был ужасно пьян.
He was quite foxed.
В тот момент он был пьян.
He was foxed at the time.
– Немного пьян? – подсказала мисс Уичвуд.
   'Foxed?' suggested Miss Wychwood helpfully.
— А вы действительно были пьяны, Макгрегор, или только притворялись?
Were you really foxed, MacGregor, or only pretending to be?
Саманта уловила запах алкоголя в его дыхании, но он не был пьян.
She could smell liquor on his breath, though she did not believe he was foxed.
Китайские художники и поэты ценили уединение с лисой, особенно по пьяной лавочке.
The Chinese artists and poets valued a secluded rendezvous with a fox, especially in a state of intoxication.
– В самом деле пьян! Почему? И где она? Приподнявшись на цыпочки, Аманда многозначительно взглянула в сторону кровати.
“Really foxed. Why? And where is she?” Amanda looked in particular toward his bed.
Хотя Реджи выпила не больше Элеоноры, ей вскоре стало очень весело. Только она не была пьяна, нет! Просто крепкое вино ударило в голову. Реджи плюхнулась на кровать.
Reggie drank just as much, and she was feeling quite wonderful, but she wasn’t foxed, no. Her tolerance was just greater than Eleanor’s. She plopped down on the bed, swayed, then righted herself.
adjective
Поддерживать передовой опыт путем формирования проблемно-ориентированных экспертных групп, способных решать самые насущные вопросы безопасности дорожного движения, такие как контроль скорости движения, вождение в пьяном виде, применение ремней безопасности и использование шлема владельцами двухколесного транспорта.
Encourage best practice through the formation of issue expert groups that can tackle the most prominent road safety issues - such as speed control, drink-driving, seat belt use and helmet wearing for users of two-wheeled vehicles.
Всех пьянит канкан,
Everyone can cancan
Он мертвецки пьян.
Step back. Sir, can you...
Он не пьян, но я вижу, что он хотел бы этого.
He's not drinking but I can tell he'd like to be.
adjective
Глядя на эти вещи, скажу, что кто-то очень пьяный.
Someone pretty sozzled by the looks of things.
Он воевал со своими пьяными мыслями и магическим ядом в крови.
He was battling his own sozzled thoughts and magically contaminated blood- stream.
Через мгновение он победно заявил: — Да, осталось, пьяный ты разгильдяй.
A moment later, he said triumphantly, “Aye, I do, you sozzled ne’er-do-well.
Мэр отвечал, что его людям и так будет трудно поддерживать порядок в городе; что же тогда говорить, если половина жителей окажется вдрызг пьяными!
The Lord Mayor replied that it would be difficult enough to control the excitement of the populace without half the populace being sozzled.
В виде специального эдикта, которым его подданным под страхом смертной казни запрещалось напиваться хмельными напитками, изготовленными из различных видов ячменя, и устраивать пьяные гулянки как на улицах, так и в любых иных общественных местах.
It was an edict designed to prevent his subjects from getting sozzled on a species of barley beer and manufacturing whoopee in the streets of Thebes.
Футах в двадцати от них пьяная старуха с силой шлепает своего плюгавого мужа по лысоватому черепу, тот валится, как кегля, под нестройный гогот прохожих.
Not twenty feet away, a gin-sozzled old woman slaps her elfin pigeon-chested husband hard against his sparse-haired skull. He falls like a ninepin, to a scattered chorus of guffaws.
Еще пару недель назад пьяный второй помощник из инженерной службы объяснял Каркази, что на «Духе мщения», как и на любом другом корабле, никогда не было веселого общества.
Just a week or two before, a sozzled second engineer had explained to Karkasy that there had never been any gleeful society aboard the Vengeful Spirit, nor on any other line ship in his experience.
Тина и многие другие слушатели этой истории поспешили поскорее напиться; я спокойно потягивал газировку, но общее пьяное веселье подействовало и на меня. Мы с Сюзи – из бухгалтерии – улизнули от всех и стали, как подростки, целоваться за сараем, в двух шагах от ямы с компостом. Мы быстренько преодолели все ступени, отделявшие нас от полной близости, и предоставили полную волю своим телам.
A few minutes later, Tina and a few wardrobe people were all quite sozzled; I was drinking club soda. We became increasingly silly; Suzy from payroll and I went off to neck like teenagers in the backyard between the tool shed and the composter. Once there, we escalated through all levels of intimacy rather quickly until finally we were justourselves.
adjective
Я буду пьяна.
I'll be soused.
Да ты явно пьяна.
Oh, you're obviously soused now.
Я уже сказал - был пьяный.
Like I said, I was soused.
— Нет, нашел взрывников, но они пьяны. Помогите довести их до медчасти.
No—found us a demo crew, but they're soused. Help me get'm to medical.
Словом, мы приперли прямо в Орлеан, пьяные как черти, без капли бензина в баке и с полевым полицейским, уцепившимся за задок.
We landed up in Orleans, soused to the gills and without any gas an' with an M. climbing up on the dashboard."
Мне на смену спешит Эрнест, а Энн все еще пытается доказать, что нисколько не пьяна, поэтому, прежде чем раздвинуть перед ним ножки, присасывается к бутылке.
Ernest wants to fuck her when I'm through. But Ann still wants to prove that she isn't soused, so she tips the bottle up and takes an enormous drink before she spreads her legs for him.
adjective
Жаклин, я пьян.
Jacqueline, I'm blotto.
Лестер пьяный после ланча.
Lester's blotto after lunch.
Пьяные в дымину.
And we got completely blotto.
Она должна быть вдребезги пьяная.
She must be blotto.
Боже мой, он пьян вдребезги.
- Dear God, he's completely blotto.
Два глотка, и она пьяна.
Two sips and she's blotto.
-Так что тебе лучше не быть пьяным.
So you'd better not be blotto.
Да, но джентльмен кажется немного пьян.
Yes, but the gentleman seems slightly blotto.
Столкнулся с ней на одной вечеринке, она была пьяная в стельку.
I met her once, their Christmas party, she was absolutely blotto.
Уоррен, наша звезда пьяная в кабинете, а вторая мертва.
Warren, our star is in a cab blotto, our second lead is dead.
Читатель, я был пьян.
Reader, I was blotto.
Но в конце концов он разбил снегоочиститель, когда в стельку пьяный работал на Главной улице и гнал во всю, несмотря на долбанный февраль – извините за мой долбанный французский.
But finally he cracked up the plow, doin Main Street while blotto, and put out all the frickin power for a frickin week in February, pardon my frickin français.
Но мне до сих пор любопытно, какие мысли роились в мозгу патриарха-портье, стоявшего за стойкой в отеле «Конгресс», что совсем рядом с центром нашего государства – Капитолием, когда перед ним предстали его преподобие молодой Уилбер Энтуисл, в явно не соответствующем священническому сану шелковистом костюме в полоску, но с выставленной для всеобщего обозрения Библией в руках, и его изрядно помятая светловолосая жена с лицом, перепачканным вагонной копотью и слезами; пока они регистрировались, она бормотала что-то нечленораздельное с сильным иностранным акцентом и была явно вдребезги пьяна.
But I still wonder what went through the mind of the grandfatherly desk clerk at the Hotel Congress, not far from our nation's Capitol, when he confronted the young Reverend Wilbur Entwistle, wearing a distinctly unecclesiastical seersucker suit but conspicuously carrying a Bible, and his violently rumpled fairhaired wife, who muttered disconnectedly in a foreign accent during the registration process, her face potty with train soot and tears, and clearly blotto.
adjective
- Они же всегда пьяные.
- Those bums are all wet.
Дневная смена обратила внимание на душ. Она могла смыть эти следы. Она была пьяна.
Day shift found the shower still wet, so she obviously cleaned up.
Не допусти крушенья корабля в мечтаньях пьяных.
Avoiding ship wreck in wet dreams.
- Я знаю. - пьяным голосом повторил Хеникер.
‘I know,’ Heniker insisted, in a wet voice.
У меня сразу закололо в желудке, и перед глазами все поплыло, как у пьяного.
All of a sudden I had a balled-up wet wool overcoat in my stomach.
Лицо Нормана раскраснелось, глаза были полны сентиментальных пьяных слез. — Я уезжаю, Оскар!
His face was scarlet and his eyes were wet with sentimental tears. “I’m leaving now, Oscar.
adjective
Пьяное хихиканье, переплетенье рук и ног – оргия на скользкой, покрытой кафелем скамье.
Giggles, arms and legs cockeyed--an orgy on a slippery tile bench.
adjective
К счастью, судно стояло на двух верпах, заведенных с носа и с кормы, поэтому не нужно было долго и медленно поднимать якоря, топчась вокруг шпиля, слышать пронзительный визг скрипки. К тому же даже сравнительно трезвые матросы пока еще ни на что не годились, кроме самой легкой работы: серое зловоние пьяного рассвета несколько пригасило отважный британский дух лихих моряков.
Fortunately she was moored with simple warps fore and aft, so there would be no slow weighing of anchors, no stamp and go at the capstan, no acid shrieking of the fiddle; in any case, the comparatively sober members of the crew were too jaded for anything but a sour, mute, expeditious casting-off – no jolly tars, no hearts of oak, no Britons never, never, in this grey stench of a crapulous dawn.
adjective
Омар же пьян.
Omar's tight.
Она была пьяна.
She was tight.
Я уже достаточно пьян.
I'm tight enough already.
Я не могла раздеться. Я была слишком пьяной.
I couldn't undress, I was so tight.
Глухая (или пьяная) как монашка в Страстную Пятницу.
Tight as a nun on Good Friday.
Уж если ловить пулю, лучше быть пьяным.
If I'm gonna catch it, I'd rather be tight.
Да? Ты был такой пьяный, что ничего не помнишь.
You were too tight to remember anything.
Это было в Ирландии, я был пьян в стельку
It was in Ireland. I was as tight as a lord.
А что касается тебя, Гордон, то ты или пьян, или...
As for you, Gordon - you must be tight or something...
И я все еще утверждаю, что был пьян, когда делал предложение.
And I still claim I was tight the night I proposed to ya.
Он пригнулся к перилам, занес жезл, будто вот-вот поразит им конунга, и поистине стал внезапно похож на змею, готовую прянуть и ужалить. – Ах, на виселице! – процедил он, и вселял невольную дрожь его дико исказившийся голос. – Слабоумный выродок! Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов! Это вас всех заждалась виселица! Но уже захлестывается петля у вас на горле – неспешная, прочная, жестокая петля.
He leaned over the rail as if he would smite the King with his staff. To some suddenly it seemed that they saw a snake coiling itself to strike. ‘Gibbets and crows!’ he hissed, and they shuddered at the hideous change. ‘Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs? Too long have they escaped the gibbet themselves. But the noose comes, slow in the drawing, tight and hard in the end. Hang if you will!’ Now his voice changed, as he slowly mastered himself. ‘I know not why I have had the patience to speak to you.
Нет, он слишком пьян.
No, he is too tight.
- Почему вы не пьяная?
Why aren't you tight?
Харрис был слегка пьян.
Harris was a little tight.
Если вы пьяны, ступайте спать.
If you're tight, go to bed.
Тьяден уже наполовину пьян.
Tjaden is already half tight.
- Ну хорошо, я пьян. Этого ты хотел?
Well, I'm tight. Is that what you want?
- Я слегка пьян, знаете ли.
"I'm a little tight you know.
Бедный Эдди пьян как стелька.
Poor Eddie’s tight as a tick.
phrase
- Барбьери совершенно пьян.
Mr. Barbieri is blind drunk.
Эти девочки в стельку пьяны...
These girls are blind drunk...
- Я хочу быть мертвецки пьяна.
- I wanna be blind drunk.
Он был буквально пьян до слепоты
He was literally blind drunk.
Просто в прошлом году это была скорее "пьяная удача".
Though last year it was more blind drunk buff.
И вот он лежит там, весь в крови, в стельку пьяный.
So he's lying there, covered in blood, blind drunk.
Эти ребята пьяны до полусмерти.
Those kids were blind drunk.
– Пьяный слепой ведет другого пьяного слепого, – неразборчиво пробормотал Дафф и, также с помощью стен, отправился по коридору за Шоном.
blind drunk leading the blind drunk, said Duff indistinctly, and also employing the wall to wall route followed Sean down the corridor.  Sean
Доктор Парсонс либо мертвецки пьян, либо его нет дома.
Dr Parsons must be dead, blind drunk or not at home.
Примечательно, что их было немного, да и те что были выглядели как пьяные.
The couple I did see acted like they were blind drunk.
Сильно пьяных, что в канаве валяются, у нас в последнее время стало меньше.
Of late we have had fewer people lying blind drunk in the gutters.
Если бы только вы ни появились пьяной до чертиков и ни оскорбили адмирала, вам ничего не грозило.
Unless you'd come in here blind drunk and assaulted an admiral, you were safe enough."
А если вы интересуетесь, почему он сделал двоих из меня одной, могу вам сообщить, что он был пьян вдребезину.
And if you’re wondering why he made me into two, he was blind drunk.
– Ничего не понимаю, – сказал Марч. – Слепой он был, что ли? Или пьян до бесчувствия? – Судя по виду, ни то, ни другое.
said March. "Was he blind? Or blind drunk?" "Neither, by the look of him," replied the other.
Сейчас, должно быть, все солдаты и даже офицеры лежат в стельку пьяные.
By now all the soldiers, and all the officers too, must have passed out, all of them blind drunk.
adjective
Кажется, он был сильно пьян, но он сказал, что слышал какие-то выстрелы.
He sounded good and sauced, but he wants us to know that he heard some kind of a bang.
Пьяный офицер тут же выпил все виски и стукнул стаканом о стол, требуя следующей порции.
The man in the center immediately drank all the whiskey in his glass and banged the glass down on the table for a refill.
— Вы правы, но я не хочу, черт возьми, иметь на борту многотонного пьяного дракона.
"As you say, sir. But I'll be switched if I want several tons of intoxicated dragon banging around in my ship.
adjective
Ты была пьяна.
You were high.
Ты совсем пьяная.
You're totally high.
Я правда был пьян.
I was really high.
Он что, был пьян?
What, was he high?
Я была пьяная вдребадан.
High as a kite.
Это мое дело, я пьяная.
That's my thing, I'm high.
Пьяна настолько, чтобы постоянно думать о туалете.
HIGH-PITCHED VOICE:
Вы пьяный? – Голос был высокий, мальчишеский или женский.
You been drinking?" The voice was high-a woman's or a boy's.
Терпин был весел и очень оживлен, не пьян.
Turpin was revved up, but his high spirits were not of the alcoholic variety.
adjective
- Все пьяны, так?
- All sewed up, right?
adjective
Никогда не садись за руль в пьяном виде
Never drink and drive
"За руль в пьяном виде не садимся" (радио)
"The driver is the one not drinking" (radio)
Снизить число и тяжесть аварий по вине пьяных водителей
Reduce crashes involving drink driving
Не позволяй своим друзьям садиться за руль в пьяном виде.
"Don't Let your Friends Drink and Drive.
Выходя из колледжа, он увидел окровавленного человека и нескольких пьяных молодых людей и решил вернуться обратно в лицей.
On emerging from the school, he noticed a person covered with blood and a number of young people who had been drinking, so he turned around and went back into the school.
58. В число превентивных мер по сокращению числа дорожно-транспортных происшествий входят инвестиции в дорожную инфраструктуру, обязательное использование ремней безопасности в автомобилях и шлемов при поездках на мотоциклах и обеспечение применения законодательства, запрещающего вождение в пьяном виде или под воздействием наркотиков.
58. To reduce road traffic accidents, preventive measures include investment in road infrastructure, the compulsory use of seat belts in cars and helmets when using motorcycles and the enforcement of legislation prohibiting driving after drinking alcohol or under the influence of drugs.
Им хватило одного взгляда, чтобы понять — Хагрид пьян.
One look told them that Hagrid had been drinking a lot;
Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов!» Помнишь эти слова?
What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among their dogs? Have you not heard those words before?
— Кто-то пьяный. — Пьяный, — повторил я.
"Someone who's been drinking." "Drinking," I mourned.
— То есть как это — Пеннифезер? Вы пьяны! — Конечно, пьян.
       'What do you mean, Pennyfeather? You've been drinking.'        'Of course I've been drinking.
«Потому что я пьяна».
Because I’ve been drinking.
Но нет, он не был пьян.
But he hadn’t been drinking.’
Ты действительно пьян!
You have been drinking!
Доннерсмарк был пьян.
Donnersmarck had been drinking.
– Он наверняка пьяный.
"Probably he's been drinking.
lushed
adjective
Ты - мерзкая чертова пьянь.
You're a lousy, goddamn lush.
Хотя, должен сказать, меня убило, то, что Питер такая пьянь.
And I must say I was devastated to learn that old Peter was a lush.
Я не видела, чтобы она валялась пьяной, но это объясняет, почему она всё время сосала эти дрянные леденцы.
I never had her down as a lush, but it explains those wretched pear drops she was for ever sucking on.
Помню, как-то по пьяни она сказала: «Ты столько времени снимаешь пизду, что ебать ее у тебя уже нет желания».
I recall her sayin to me in one of our lush discussions, — You spend so much time shootin pussy, you don’t wanna fuck it no more.
— Пьянь. — Губы агента презрительно скривились. Он открыл бар и достал бутылку. Харди с любовью смотрел на бурбон. Словно лаская любимую женщину, он нежно открутил пробку и глотнул виски, наслаждаясь сладостным ощущением.
Lush.” Lips curled, the drone opened the cabinet and gave him the bottle. Hardy stared at it. As if caressing a woman he loved, he slowly turned the cap. He swallowed the inch of liquid, savoring its wonder.
adjective
- Ты совсем пьяна.
-You're plastered. -Not me.
Просто пьяная невеста!
Just a plastered bride!
Пьян в стельку.
He's plastered for sure.
Я был в стельку пьян – мы оба были пьяны - а наша мама...
I'm plastered-- we're both plastered-- and our mom is...
Пьяный в Париже. Нет лучшего чувства.
Plastered in Paris.
- Торкильд, он опять в пьяный в доску. - Арне!
He´s plastered, Torkild.
Тётя Офелия все еще пьяна?
What? Is Aunt Ofelia plastered again?
Она совершенно пьяна.
She was thoroughly plastered.
Пиарщик тоже был пьян.
The PR man was also plastered.
— Я знаю, что пьян. Это несправедливо.
Dale said, “I know I’m plastered. It’s not fair.
— Красивая девушка? — Признаться, не обратил на это внимания… Она была мертвецки пьяна
“Is she pretty?” “I must admit I didn’t notice… She was plastered.”
Скрон был слишком пьян, чтобы быть внимательным к игре, и его деньги утекали на глупых ставках.
Scrone was too plastered to keep his attention on the game, and his money was whittled away on silly bets.
Думаю, пилот, как, впрочем, и остальные члены его экипажа, был пьян. – Вот как. У вас такая же опасная жизнь, как у солдат на фронте… Если бы я встретила вашего сынишку, я бы объяснила ему это. Их взгляды встретились.
I think the pilot and his whole crew were plastered.' 'There. See? You live as dangerously as any man at the front. If I meet that boy you're talking to, I'll tell him that.' Their eyes were locked;
in liquor
phrase
Он тоже никогда не умел пить, пьянь такая. — Кто такой Айен?
He never could hold his liquor either, the sot." "Who's Ian?"
Джейку казалось, что эта мертвая карусель может привидеться только в пьяном сне.
The motionless merry-go-round seemed to Jake like something in a liquor dream.
adjective
Он, вероятно, пьян.
He's probably pickled.
О, я практически пьяный, как это!
Oh, I am near to pickled as it is!
Питер Пайпер пересосал по пьяне полтонны членов!
Peter Piper picked a peck of pickled cocks!
Давай-ка звякнем этим вечно пьяным продавцам льда.
Let's get those pickled icemen on the blower.
Это лошадь мою так звали, пьяные твои мозги!
He was my horse, you pickled booze bag.
Не твое это дело, но мои родители все ещё бедны, и я застряла с этим пьяным троллем, Элли, и я ненавижу просить у неё деньги.
It's none of your business, but my parents are still poor, and I'm stuck with that pickled troll, Ally, and I hate asking her for money.
Он вовсе не был пьян, но значительо порозовел и расслабился по сравнению с тем, каким он вошел.
He was far from being pickled, but he was much more relaxed and rosy than he had been when I let him in.
Невероятно, но факт: хоть в Карфаген-Сити вот уже как четыре месяца не завозилось спиртное, Лолла-Воссики был в стельку пьян.
Incredibly, even now, when there hadn't been new likker in Carthage City in four months, Lolla-Wossiky was pickled.
adjective
Я пьян, и почти смертельно одинок.
I am stinko, deadly lonely.
Потом стал уходить к женщине в соседнюю квартиру. Их беседы затягивались за полночь, а возвращался он пьяный.
He began having these long talks with the woman in the next apartment, and then coming to bed stinko.
adjective
- И, я вам скажу, парочка пьяных вишен с вашей стороны вообще ему не помешает!
And frankly, it wouldn't hurt at all if you buy him a box of chocolates.
А у меня есть парень, который сбил девочку, и прямо сейчас пишет признание в допросной, и всё ещё пьян, пока это делает.
I have the guy who hit the girl in the box right now writing out his confession and still a little intox while doing it.
В пьяном виде он отличался некоторой забывчивостью и нередко оставлял в баре, уходя, то коробку конфет, то какой-нибудь сверток, то собственную шляпу.
He was renowned for a certain forgetfulness when under the influence of spirits, and on departing would often leave behind at the bar a box of chocolates, a parcel or even his own hat.
Поток воздуха наконец подхватил мои крылья, и я взлетел — пьяный от освежающего ветерка ее улыбки, и подумал, что теперь, пожалуй, нет нужды возвращаться в свой ящик.
Then my wings took the air-now I’m going to fly!-and intoxicated with her airy smile, I felt that I no longer need return to the box.
adjective
Я спустилась, чтобы приготовить завтрак, а там он, в отключке, пьян до полусмерти.
I come downstairs to make breakfast, and there he is, passed out, stewed to the gills.
Джо Памфри говорил, что видел тебя вчера с какими-то непотребными бабами, пьяного в дым, а сегодня черт тебя дернул явиться прямо в «Торнлей» с этой… нет, я ничего не говорю, может быть, она и вполне порядочная женщина, настоящая леди, но вид у нее был что-то слишком легкомысленный, с такими не ходят завтракать, когда жены нет в городе!
Joe Pumphrey says he saw you out the other night with a gang of totties, all stewed to the gills, and here to-day coming right into the Thornleigh with a - well, she may be all right and a perfect lady, but she certainly did look like a pretty gay skirt for a fellow with his wife out of town to be taking to lunch.
adjective
Скарлетт, вы начинаете плакать пьяными слезами.
You know, Scarlett, I think you're on the verge of a crying jag.
Они шли в пьяном блеске утра под Мостом Богов.
They walked through the jagged brilliance of the morning, beneath the Bridge of the Gods.
Так как прием будет грандиозный, я полагаю, что к одиннадцати часам вечера все будут пьяными.
There’s goin’ to be a party an’ I reckon that everybody will have a first-class jag on by about eleven o’clock.
Даже когда транспортный диск выплясывает пьяную джигу, а колесница ныряет вниз и, промчавшись в сотне футов над скромным храмом Музы, разгоняется по направлению к глубокой впадине озера кальдеры.
I grab the metal bar along the rim and brace myself, but there is no sense of acceleration even as the transport disk jigs and jags, swoops once a hundred feet above the Muse’s modest temple, and then accelerates toward the deep depression of the Lake of the Caldera.
Локки тяжело дышал, пот с него уже лился в три ручья, глаза горели, будто кто-то напихал ему грязной пакли в глазные яблоки. Он с трудом переставлял отяжелевшие ноги: шаг… еще шаг — Локки тащил свое бедное измученное тело сквозь ночную тьму и пьяные, колышущиеся тени.
He was breathing heavily, and sweating rivers. It felt as though someone were steadily packing more and more dry cotton in behind his eyeballs. His feet grew heavier and heavier; he urged them forward, one scraping step after another, on into the darkness and the jagged looming shadows of collapsed buildings. Unseen things skittered in the night;
adjective
Я не пьяна.
I'm not looped.
Ты восхитительна, когда пьяна.
You're adorable when you're looped.
Жену преподавателя каждый субботний вечер находят в церкви пьяной.
Faculty member’s wife found looping in chapel-tower every Saturday evening.”
worse for liquor
adjective
Я бы, конечно, не узнал его, но он, будучи основательно пьян, орал во всю глотку, что он хозяин «Авроры».
He was rather the worse for liquor. I should not, of course, have known him, but he bellowed out his name and the name of his launch.
Когда у человека дети, а он деньги по базарам швыряет и домой возвращается пьяный, так для одного дня он довольно набаламутил.
When a man as is father of a family has been an' spent money at market and made himself the worse for liquor, he's done enough mischief for one day.
adjective
- Нет, это "Пьяная куРица"
- No, it's "cock in wine".
Звенела эльфийская речь, звучали наречия Запада, сладостный напев блаженно ранил сердца, и гореванье сливалось с восторгом, и блаженным хмелем пьянили слезы.
And he sang to them, now in the elven-tongue, now in the speech of the West, until their hearts, wounded with sweet words, overflowed, and their joy was like swords, and they passed in thought out to regions where pain and delight flow together and tears are the very wine of blessedness.
Пусть думает, что она пьяна.
Let him think it is the wine.
Воздух пьянил, словно вино.
The air was like wine.
Вода пьянит словно вино.
Even water is like wine.
А Тор был слишком пьян, чтобы что-то соображать.
And the Tor was too steeped in wine to have a mind.
Рассказ назывался «Вино жизни», вино это пьянило его, когда он писал, – пьянило и сейчас, пока читал.
He called it "The Wine of Life," and the wine of it, that had stolen into his brain when he wrote it, stole into his brain now as he read it.
Он пьянил сильнее любого самого изысканного вина.
It was more intoxicating than a fine wine.
adjective
Когда пьян, ты смел.
You're a bold one sotted.
— А Текел? — Он был пьян, когда я объясняла ему, куда еду.
"And Tekel?" "He was sotted when I told him where I was going.
Однако и в пьяном виде я не сделал бы того, чего не сделал бы в трезвом.
however, I wouldna do something in that sotted condition that I wouldna do when sober, and I'm telling you, St.
adjective
Твой вечно пьяный зад чист. Или мне стоит обыскать тебя еще и за старые грешки?
You keeping your fluffy hindquarters clean or should I frisk you for old times' sakes?
adjective
- Ученый адвокат тоже был пьян.
My learned counsel was blind, too.
adjective
Дов, он пьяный.
Dov, he's loaded.
Почти всегда пьяный.
Loaded half the time.
Я вернусь пьяный.
I'm comin' back loaded.
Он просто пьян, дорогая
He's just loaded, honey.
Да, я был пьян.
Hey, I was loaded.
Моя мать. Пьяная в стельку.
My mom was all loaded.
Потому что я был пьян, ясно?
Because I was loaded, okay?
Кроме того… Нет, я не буду ничего объяснять — ты слишком пьян и все равно ничего не поймешь.
Besides, you're too loaded to understand anyway.
Лабораторный анализ показал, что она была пьяна в стельку, просто пропитана алкоголем в полном смысле этого слова.
The lab reports said she was loaded to the gills, and that quite literally.
Этот объездчик был пьян и хотел потянуться, только сделал это слишком широко и не в том направлении.
That rider was loaded and wanted to stretch himself a little, only he did it a bit too wide and in the wrong direction –
adjective
- В прошлый раз, когда мы виделись, я был пьян и не держался на ногах.
Last time I was pie-eyed.
Этот ребенок родится уже пьяным.
That baby will come out pie-eyed. She should be ashamed of herself.
adjective
Насколько интереснее и приятнее был вечно пьяный, помешанный на сексе египтянин!
How much more interesting and more lovable was that wall-eyed Egyptian with sex on the brain!
adjective
Весь вечер он провел, сидя под столом, откуда наблюдал за Лэдди с явным неодобрением. Позднее явное неодобрение сменилось неодобрением пьяным — Лэдди щедро делился с ним всей своей добычей.
He’d sat under the table in perplexed disapproval to begin with, and then in alcoholic perplexed disapproval, because Laddie was generosity itself when it came to sharing saucers of beer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test