Translation for "пушкин" to english
Пушкин
Translation examples
В Туркменистане функционирует Государственный русский драматический театр имени А.С. Пушкина.
There is the Pushkin State Russian Drama Theatre in Turkmenistan.
В столице страны создано международное литературное общество им. Пушкина.
The Pushkin international literary society has been established in Tbilisi.
К 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина Фондом изданы каталоги звукозаписей и кино-видеозаписей, включившие названия практически всех произведений А.С. Пушкина, запечатленных на электронных носителях.
557. For the 200-year anniversary of the birth of Pushkin, the Fund issued catalogues of sound recordings and cinema-video recordings, including the names of practically all Pushkin's works recorded on electronic media.
В Туркменистане работает Государственный русский драматический театр имени А.С. Пушкина.
Turkmenistan has a State theatre for Russian drama, the A. S. Pushkin Theatre.
В Тбилиси расположены также мемориальный дом А. Пушкина, библиотека-музей Леси Украинки.
There is also an Alexander Pushkin museum in Tbilisi, in the poet's house in the city, and a Lesya Ukrainka memorial library.
В этом направлении работают Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, Государственный Литературный музей.
Also involved are the A.S. Pushkin State Museum for Fine Arts and the State Literature Museum.
Автор сообщения первоначально обратился с просьбой разрешить проведение собрания перед Государственной библиотекой им. А.С. Пушкина.
The author had originally requested permission to gather outside the confines of the Pushkin Public Library.
Даже Пушкин, который, по мнению многих, стал воплощением русской самобытности, имел африканских предков.
Even Pushkin, who in many people's eyes had created the Russian identity, had been an Afro-descendent.
В стране функционирует 16 туркмено-турецких и турецких школ и школ-интернатов, туркмено-российская школа имени А. С. Пушкина.
The country has 16 Turkmen-Turkish and Turkish day and boarding schools, as well as the A.S. Pushkin Turkmen-Russian School.
Как представляется, Русский драматический театр имени А.С. Пушкина в Ашхабаде является единственным культурным учреждением, представляющим этническое меньшинство в Туркменистане.
The Russian drama theatre A. S. Pushkin in Ashgabad is believed to be the only cultural institution relating to an ethnic minority in Turkmenistan.
Пушкин здесь главный.
Pushkin's money.
- Александр Пушкин, да.
- Aleksandr Pushkin, yes.
- Да, мистер Пушкин.
Yes, Mr. Pushkin.
Фамилия пациентки - Пушкина...
Patient's name is Pushkin...
БИБЛИОТЕКА ИМ. АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА
ALEXANDER PUSHKIN LIBRARY
- Нет, бля, за Пушкина
- No, shit, for Pushkin.
Мистеру Пушкину уже сообщили.
Mr. Pushkin has been notified.
Из письма Пушкина Чаадаеву.
From Pushkin's letter to Chaadayev.
Возьми, тут письма Пушкина.
Here, the letters from Pushkin.
А Пушкин пил вино,
And Pushkin drank his wine,
Не надо мне твоего Пушкина, и чтобы дочь твоя ко мне не являлась!
I will have nothing to do with your Pushkin, and your daughter shall not set foot in my house!
я только в Москве, с Рогожиным, говорил откровенно… Мы с ним Пушкина читали, всего прочли;
Only in Moscow, with Rogojin, did I ever speak absolutely freely! He and I read Pushkin together--all his works.
не о бессмысленности, например, какого-нибудь там Пушкина дело идет, и не насчет, например, необходимости распадения на части России;
For them, it is not a question of showing that Pushkin is stupid, or that Russia must be torn in pieces. No;
Это собственный, семейный, фамильный наш Пушкин, издание Анненкова, которое теперь и найти нельзя, – за свою цену-с.
"It is our own Pushkin, our family copy, Annenkoff's edition; it could not be bought now.
– Да у нас, кажется, совсем нет Пушкина. – С незапамятных времен, – прибавила Александра, – два какие-то растрепанные тома валяются.
"I don't think we have a copy of Pushkin in the house." "There are a couple of torn volumes somewhere; they have been lying about from time immemorial," added Alexandra.
Стало быть, это наверно быть убитым или раненым? – На дуэлях, должно быть, редко попадают. – Как редко? Пушкина же убили.
I suppose if at ten they must be either wounded or killed, mustn't they?" "I don't think they often kill each other at duels." "They killed Pushkin that way."
Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее![61]
It's simply work, a noble activity, useful for society, as worthy as any other, and certainly much higher, for example, than the activity of some Raphael or Pushkin, because it's more useful!”[111]
Слагается иногда картина чудовищная, но обстановка и весь процесс всего представления бывают при этом до того вероятны и с такими тонкими, неожиданными, но художественно соответствующими всей полноте картины подробностями, что их и не выдумать наяву этому же самому сновидцу, будь он такой же художник, как Пушкин или Тургенев. Такие сны, болезненные сны, всегда долго помнятся и производят сильное впечатление на расстроенный и уже возбужденный организм человека.
The resulting picture is sometimes monstrous, but the setting and the whole process of the presentation sometimes happen to be so probable, and with details so subtle, unexpected, yet artistically consistent with the whole fullness of the picture, that even the dreamer himself would be unable to invent them in reality, though he were as much an artist as Pushkin or Turgenev.[35] Such dreams, morbid dreams, are always long remembered and produce a strong impression on the disturbed and already excited organism of the person.
Пушкин там, впрочем, тоже был.
Still, Pushkin was there, too.
– «Запретный Пушкин.
‘“The Forbidden Pushkin.
– Да не Пушкин, а издатель.
No, not Pushkin, the p-publisher.
Пушкин был потомком одного из них.
Pushkin was descended from one.
Ну что ж, Пушкин тоже умер молодым.
Well, Pushkin died young.
Пушкин входил в его кровь.
Pushkin entered his blood.
– Пушкин? – удивился Сенька.
Pushkin?’ Senka asked in surprise.
Александр Сергеевич Пушкин
Pushkin, Aleksandr Sergeevich, 1799–1837.
Это между улицами Пушкина и Горького.
That’s between Gorky and Pushkin streets.
– Те, которые когда-то принадлежали Пушкину? – Да.
“The ones that once belonged to Pushkin.” “Yes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test