Translation examples
Для Соединенных Штатов путь из Праги был быстрым и прямым, и первые задачи на этом пути уже давно назрели или были ясно видны на горизонте.
For the United States, the path from Prague was fast and straight, and the first tasks along the way were long overdue or clear on the horizon.
Ведется поиск путей разрешения этой проблемы путем поощрения законодательства, обеспечивающего защиту интересов семьи в целом, включая репродуктивную ситуацию обоих родителей, в целях обеспечения того, чтобы воспитание детей не приводило к дискриминации в отношении женщин.
Ways were being sought to resolve that situation by promoting legislation to protect the family as a whole, including the reproductive situation of both parents, to ensure that child-rearing did not effectively result in discrimination against women.
Стены весь путь были изрезаныы трещинами и впадинами, чтобы усилить эффект от вечно горящих факелов.
The walls all along the way were chipped and flaked with jutting edges and hollowed depressions, designed to enhance the shadowy effect of the ever-burning torches.
Мы не собираемся идти этим путем, ибо это не тот путь, который ведет к миру; это путь к умиротворению.
We are not going to follow this path, because it is not a path to peace; it is a path to appeasement.
Путь девушки, путь дочери -- тонок, нельзя оборвать его.
A girl's path, a daughter's path is fragile, you can't break it.
Прежде всего, мы убеждены в том, что мы стоим на правильном пути и этот путь необратим.
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible.
Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue.
Насралла заявил далее, что путь сопротивления -- это <<правильный и благотворный путь>>.
Nasrallah added that the path of resistance is the "correct and fruit-bearing path".
Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным.
That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult.
61. Формула "путь женщин - это путь слабых" потеряла свою актуальность.
61. The equation female paths = weak paths is no longer so widespread.
Пока капитан Сиско не нашел Б'Халу, мой путь был ясен.
Before Captain Sisko found B'hala, my path was clear.
- Спросите его, незнакомец, который пытался свернуть Ибрагима с пути, был он неверным?
- Ask him.. The stranger who tried to veer Ibrahim from his path.. ..was he an infidel?
Но мой путь был избран для меня моим врагом, который оклеветал меня после убийства Учителя.
But my path was chosen for me by my enemy who framed me for killing the Hard Master.
Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое.
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly.
Если все дело в моей должности в палаццо, после того, как путь был расчищен, я получил работу справедливо.
If this is about my position at the palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly on my merits.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
There are no safe paths in this part of the world.
Вероятности, связанные с этим путем, переполняли его.
The possibilities along that different path flooded through him.
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли;
The colored lanterns that had lit the path to the stadium had been extinguished.
Горний путь — прямой путь — оказался слишком опасен.
The upward path-the right path-was too dangerous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test