Translation for "путь будет" to english
Путь будет
  • the way will be
  • path will
Translation examples
the way will be
Это нелегкий путь, но это единственно правильный путь.
It is not an easy way to go, but it is the only way.
III. Пути и средства перевода платежей и пути совершенствования
III. Ways and means to transfer payments and ways to improve
Иного пути нет.
There is no other way.
Путь вперед
The way forward
Предстоящий путь
The Way Ahead
Пой, сын мой, и путь будет указан тебе.
Sing, my son, and the way will be shown to you.
– Может, – сказал он, – ты покажешь мне путь? Путь, годный для Арракиса?
He said: "Will you show me your way, the Arrakeen way?"
Я замешкался в пути.
I tarried on the way.
Какой путь предпочесть?
Which way should he choose?
Стало быть, этим путем.
Therefore I shall go this way.
– Ты забыл, – сказал Гэндальф, – что есть еще один путь, неизведанный и темный, но, по-моему, проходимый: тот путь, о котором мы уже говорили.
‘But there is another way, and not by the pass of Caradhras: the dark and secret way that we have spoken of.’ ‘But let us not speak of it again! Not yet.
— Но ты же сам сказал: пути обратно не было.
“But you’ve just said there was no way you could go back!”
– Что я буду изучать по пути на Арракис?
What'll I be studying on the way across?
– К воде, – заявил фримен, – путь есть всегда.
The Fremen said: "There is always a way to water."
– Но Путь Рингесса… не мой путь.
But the Way of Ringess ... is not my way.
Мой путь – не путь воина.
My way is not the warrior's way;
Путь "из" - это путь "через".
The way out is the way through.
Твой путь не есть путь Империума.
Your way is not the way of the Imperium.
Наши пути — не ваши пути.
Our ways are not your ways.
Не было пути назад и не было пути вперед.
There was no way back and no way forward.
Мы на пути в Колландию, на пути к бою!
We're on the way to Klingland, on the way to fight!
следуя Пути, теряешь свой путь.
in following the Way the way is lost.
— Пути Ула не похожи на пути человеческие.
UL's ways are not the ways of men.
path will
Мы не собираемся идти этим путем, ибо это не тот путь, который ведет к миру; это путь к умиротворению.
We are not going to follow this path, because it is not a path to peace; it is a path to appeasement.
Открываются новые пути, пути надежды.
New paths are opening up, paths of hope.
Путь девушки, путь дочери -- тонок, нельзя оборвать его.
A girl's path, a daughter's path is fragile, you can't break it.
Прежде всего, мы убеждены в том, что мы стоим на правильном пути и этот путь необратим.
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible.
Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue.
Насралла заявил далее, что путь сопротивления -- это <<правильный и благотворный путь>>.
Nasrallah added that the path of resistance is the "correct and fruit-bearing path".
Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным.
That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult.
61. Формула "путь женщин - это путь слабых" потеряла свою актуальность.
61. The equation female paths = weak paths is no longer so widespread.
Другого пути нет.
There is no other path.
Путь к реформе
The path to reform
Ваш путь будет устлан шипами.
Your path will be spread with thorns.
Все на своем пути будет опустошена
Everything in its path will be devastated
Кто попадется ему на пути, будет превращен.
Anyone caught in his path will instantly be turned.
Однако, если вы сумеете сохранить в себе святость духа, то любой из этих путей будет благословен Господом.
But if you keep the Holy Spirit with you at all times, then each of these paths will be blessed by God.
Они покажут путь для искупления человечества и Гавриил с его легионами будет побежден, но этот путь будет не легко пройти.
They will lay out the path through which mankind can be redeemed and Gabriel and his legions pushed back, but this path will not be easily traversed.
На этом пути лежит опасность.
On that path lies danger.
Но этот путь опасен: в этой части мира вообще нет безопасных дорог.
There are no safe paths in this part of the world.
Редко скрещиваются наши пути;
Our paths cross theirs seldom, by chance or purpose.
— Череп… опасность на твоем пути, мой дорогой…
“The skull… danger in your path, my dear…”
Вероятности, связанные с этим путем, переполняли его.
The possibilities along that different path flooded through him.
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но у каждой из нас – свой путь. – Я знаю.
But each of us must make her own path." "I know."
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли;
The colored lanterns that had lit the path to the stadium had been extinguished.
— Значит, таков путь? — Это путь к пути.
    "Is that the path, then?"     "It is the path to the path."
Единственный путь к добру — это мой путь.
The only path to good, Crysania, is my path!
Этот путь не для нее.
That was not to be her path.
Горний путь — прямой путь — оказался слишком опасен.
The upward path-the right path-was too dangerous.
— А ты на пути куда?
And what path are you on?
Это был не их путь.
That path was not for them.
Белый путь Иди путем, что светится как серебро,
The White Path Tread me path mat shines like silver,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test