Translation for "путу" to english
Путу
Similar context phrases
Translation examples
Оно поставит барьер на пути создания единой Европы.
It will put a barrier in the way of the establishment of a unified Europe.
Положение в этой связи необходимо исправить путем создания надлежащих механизмов.
This must be rectified, with proper machinery put in place.
Большинство НСУ достигают этого на практике различными путями.
Most NSIs put this notion into practice through various means.
Разоружение позволяет покончить с логикой войны и открывает путь к миру.
Disarmament puts an end to belligerence and paves the way for peace.
Чтобы они выжили, их необходимо немедленно вывести на ведущий к устойчивому развитию путь.
They must be urgently put on the path to sustainable development, if they are to survive.
:: путем налаживания соответствующих механизмов в области кадров, подотчетности и связи.
Putting in place appropriate personnel, accountability and communication processes.
Она не должна создавать препятствий на пути переговоров между КНДР и Соединенными Штатами.
It should not put obstacles on the road of the DPRK-United States talks.
Где решимость, которая помогла вернуть азиатские страны на путь развития?
Where is the resolve that helped to put Asian countries on their path to development?
Как красноречиво сказал португальский поэт Фернанду Пессоа: <<На пути камни?
As the Portuguese poet Fernando Pessoa so eloquently put it: "Rocks in the path?
И вот, зная вперед, что не даст, вы все-таки отправляетесь в путь и… — Для чего же ходить? — прибавил Раскольников.
And so, knowing beforehand that he will not give anything, you still set out on your way and . “But why go?” Raskolnikov put in.
Как он ни беден, он постарается опять добраться до Индийского океана и всю свою жизнь положит на то, чтобы обращать пиратов на путь истины;
and, poor as he was, he was going to start right off and work his way back to the Indian Ocean, and put in the rest of his life trying to turn the pirates into the true path;
Я оглушил Флер Делакур и с помощью заклятия Империус заставил Крама напасть на Диггори, чтобы расчистить для тебя путь к Кубку.
I Stunned Fleur Delacour as she passed. I put the Imperius Curse on Krum, so that he would finish Diggory and leave your path to the cup clear.
Придираться, честное слово, не буду. – Конечно же! – сказал Фродо. – И, само собой, скоро вернусь: нынче это не путь, а прогулка. Государь позаботится, при нем все дороги станут безопасны.
‘And of course I’ll come back soon: it won’t be dangerous any more. There is a real king now, and he will soon put the roads in order.’
– Приехали наконец! – сказал Фродо. – Моим коротким путем мы задержались дня на два, не больше. И может, не зря задержались – сбили их со следу.
‘Well, here we are again at last!’ said Frodo. ‘I suppose we haven’t lost more than two days by my short cut through the Forest! But perhaps the delay will prove useful — it may have put them off our trail.’
– Железных-то дорог? – крикнул Коля. – Не железных путей сообщения, молодой, но азартный подросток, а всего того направления, которому железные дороги могут послужить, так сказать, картиной, выражением художественным.
"Of railways?" put in Colia eagerly. "Not railways, properly speaking, presumptuous youth, but the general tendency of which railways may be considered as the outward expression and symbol.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Весь почти час пути он говорил один, задавал вопросы, сам разрешал их, пожимал руку князя и по крайней мере в том одном убедил князя, что его он и не думает подозревать в чем-нибудь.
The whole of the journey, which occupied nearly an hour, he continued in this strain, putting questions and answering them himself, shrugging his shoulders, pressing the prince's hand, and assuring the latter that, at all events, he had no suspicion whatever of HIM.
В восточных провинциях Китая несколько больших рек с их притоками тоже образуют много судоходных путей и, сообщаясь между собою, порождают внутреннее судоходство, еще более оживленное, чем по Нилу и Гангу или, пожалуй, по обоим вместе.
In the Eastern provinces of China too, several great rivers form, by their different branches, a multitude of canals, and by communicating with one another afford an inland navigation much more extensive than that either of the Nile or the Ganges, or perhaps than both of them put together.
«Пут-пут-пут!» – залопотал где-то пулемет.
The "put, put, put" of a machine gun had begun somewhere.
И не она устроила на их пути водопад.
She hadn’t put the waterfall there.
Ставь подпись, и в путь.
Put your signature, and go.
Что вас навело на верный путь?
What put you on the right track?
Но вы направить ее по верный путь.
But you put her feet on the path.
- Давайте пойдем таким путем...
Let me put it this way ...
Этот путь выведет вас на перпендикулярную улицу.
That will put you on a cross street.
— Да, они попытались столкнуть меня с этого пути!
Yes, they tried to put it over on me here!
Мне нужны Берт Пут и женщина.
I need Bert Put and woman.
Господь вернул тебя на путь истинный.
The Lord has put you back on track.
Гн И. Путу Юли Аднияна
Mr. I. Putu Yuli Adnyana
И великолепную экономку, Путу, она...
That and a gorgeous housekeeper named Putu, who--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test