Translation for "пташка" to english
Пташка
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
какие красивые пташки!
What beautiful birds!
Да, Большая Пташка?
Eh, Big Bird?
Три пронзительные пташки.
- Three squawking birds:
Маленькая грязная пташка.
Dirty little bird.
Деревца, лягушки, пташки
Trees, frogs, birdy-birds.
- Словно пташка небесная.
- Free as a bird.
Прекрати говорить "пташка"!
Stop saying "nerd bird!"
Пташки могут помочь!
The birds can help!
Сладкоголосая пташка юности.
Sweet bird of youth.
Они защебетали как пташки.
They fluttered like birds.
Лангобарди, ранняя пташка, был уже здесь.
Langobardi was there, an early bird.
– Эта пташка – ваш приятель?
“This bird a friend of yours?”
Ранняя пташка съедает червя.
The early bird catches the worm.
Сопротивление порхает на свободе, точно пташка.
The Resistance is as free as a bird.
— Ранние пташки, — уныло протянула она.
“Such early birds,” she said unenthusiastically.
«Пташка» накренилась вперед, ее завертело.
The Bird pitched forward and began to spin.
Тем более что ты редкая пташка, чернуля.
All the more as you're a rare bird, black-haired one.
Эта старая пташка оказалась такой ненасытной, что…
That old bird was the most insatiable—
noun
Привет, ранняя пташка.
Hey, early birdie.
Твоя очередь, пташка.
Come on, birdie.
У маленькой пташки.
From a little birdie.
Порази их, пташка.
Knock 'em dead, Birdie.
"пташки" - зто значит "девчтшки".
"Birdie" - which means "little girls."
Например мою кличку Пташка.
Like my nickname is Birdie.
С перышками, как у пташки...
Feathers of little birdies...
пташка на* *Крыле*
- # I'm a birdie on the # - # Wing #
О, какая милая пташка.
Aw. What a sweet little birdie.
Вдруг да пташка услышит.
A little birdie might hear.
Да еще у вас есть эта пташка-принцесса, она замолвит за нас словечко, когда мы вернемся в Конию. – Верно.
Plus we've got your little birdie, the princess, along, and she'll be listened to once we get back to Konya.' 'Exactly.'
— Последняя пташка с желтым клювом, которая сидела на моем подоконнике, нисколько на тебя не походила, — сказал он.
“The last birdie with a Yellow bill who hopped upon my windowsill didn't resemble you in the slightest,” he said.
— Не туда летишь, пташка, — пробурчал он под нос. — Если хочешь жить, не стоит мчаться прямиком в Токио.
He said under his breath: “Wrong direction, birdie! If you want to stay alive, the route is not in the direction of Tokyo.
Он нахлобучил на голову шляпу, пытаясь сдержать кружащуюся Пташку, молодую породистую лошадь, возбужденную своим вторым выходом на охоту.
He had rammed his hat onto his head, and was trying to control the wheeling Birdie, a young Thoroughbred overexcited by his second trip out on the hunting field.
– Я почти не могу устоять перед искушением позволить вам сделать это и посмотреть – что из этого выйдет! – сказал Эллери. – Лучше отвечайте: женщина в вуали – это та самая пташка, которая попалась в ваши любовные сети и была вынуждена ради вас застрелить вашу жену?
“I’m half tempted to let you find out how much good that would do you,” Ellery said. “Was the woman in the veil the love-nest birdie you charmed into shooting your wife for you, Armando?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test