Translation for "пряничный" to english
Пряничный
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Пряничные девы Марии!
Holy Virgins of gingerbread!
Это пряничный домик.
It's a gingerbread house.
Я люблю пряничные дома.
♪ I love gingerbread houses.
Ты как Пряничный человечек.
You're like the Gingerbread man.
А зачем пряничный домик?
What's with the gingerbread house?
Я буду на кухне, готовить пряничных человечков для моих пряничных мальчиков.
I'll be in the kitchen making gingerbread men for my gingerbread boys.
Ту, о пряничном человечке.
The one about the Gingerbread Man.
- Хлебные крошки, печь, пряничный домик? - Конечно.
- Breadcrumbs, ovens, gingerbread house?
Что на счет пряничных человечков?
What about the gingerbread men?
Посмотрите только на пряничного человечка.
Mm, look at that gingerbread man.
По обеим сторонам от него поднимались высокие, словно пряничные, дома с деревянными фронтонами.
The buildings on either side of him had high, timbered gables; they looked like gingerbread houses.
Вообразите, Родион Романович, в кармане у него пряничного петушка нашли: мертво-пьяный идет, а про детей помнит.
Imagine, Rodion Romanovich, they found a gingerbread rooster in his pocket: he was walking around dead drunk, yet he remembered the children.
И замок, и двор давно были укрыты пушистым снежным ковром. Голубая карета Шармбатона сидела в снегу, как огромная обледенелая тыква; хижина Хагрида смахивала на пряничный домик; иллюминаторы дурмстрангского корабля заледенели, а мачты и снасти побелели от мороза.
Snow was falling thickly upon the castle and its grounds now. The pale blue Beauxbatons carriage looked like a large, chilly, frosted pumpkin next to the iced gingerbread house that was Hagrid’s cabin, while the Durmstrang ship’s portholes were glazed with ice, the rigging white with frost.
— Дело было в «Пряничном домике».
It was in Gingerbread.
Это так… прянично-избушково!
That’s so gingerbread-cottagey!
Пряничные домики всякие и прочее в том же роде.
Gingerbread houses, that kind of thing.
Следующим пунктом в маршруте Квиллера была Пряничная аллея.
Qwilleran's next destination was Gingerbread Alley.
Учебные корпуса – пряничные домики в море зелени.
Educational buildings - gingerbread houses in a sea of greenery.
Лавка Майры – «Пряничный домик, сувениры и товары для коллекционеров».
Myra’s shop is The Gingerbread House, Gifts and Collectibles.
— Верно, — сказал Джим. — Но они похожи на трехмерных пряничных человечков.
said Jim. “But they look like gingerbread men in three dimensions.”
Кто больше выжил из ума, свихнувшиеся на войне солдаты или тот человек в пряничном домике?
Who is madder, the crazy soldiers, or the man in the gingerbread house?
– Наверно, она жила в пряничном доме в лесу. – Да.
'Who lived in a gingerbread cottage in the forest, probably.' 'Yeah, right,' said Maurice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test