Translation for "пруд в" to english
Пруд в
  • pond in
Translation examples
pond in
Биологические пруды
Biological ponds
Реки/источники/ пруды
River/spring/pond
- пруд в деревне Копривня;
- Fish-pond at Koprivnja village;
ДТ50 в воде (пруд): 7,8 суток
DT50 water (pond): 7.8 days
Постоянные дистрофные озера, пруды и водоемы
Permanent dystrophic lakes, ponds and pools
Учащиеся изучили близлежащий заросший пруд.
Students investigated a nearby eutrophic pond.
Пруды: Олексовице, Свет, Вельке-Даржко.
Ponds: Oleksovice, Svět, Velké Dářko.
В пруду в Клине было обнаружено тело неизвестного мужчины.
The body of an unidentified male was found in a pond in Klina.
Мы проверяем все пруды в графстве.
Checking all the ponds in the county.
Я окунул голову в тот пруд в парке.
I dunked my head in that pond in the park.
Нам нужно прогуляться возле пруда в парке Рамсетт.
We should take a walk by the pond in Ramsett Park.
Папочка повел меня на Черепаший пруд в Центральном парке где мы устроили пикник и любовались закатом.
Daddy took me to the Turtle Pond in Central Park where we had a picnic and watched the sunset.
Поэтому, каждое утро, около года, она стояла у пруда в саду за нашим домом, с закрытыми глазами и ждала.
So every morning for nearly a year, She stood outside, Next to the pond in our backyard,
Помнишь когда мы были маленькими, когда отец преподавал в Вест Поинте (прим. Военная академия), и мы катались на том пруду в Колд Спринг (прим. - город недалеко от Вест Поинта) Да.
Do you remember when we were really little, when Dad was teaching at West Point and we'd go skating on that pond in Cold Spring?
Вы будете черпать воду ведрами прямо из открытых прудов!
Water for dipping it out of a pond!
и всякий сможет свободно черпать из колодца или пруда, из озера или канала.
It shall be his for dipping from well or pond or lake or canal.
Форд в возмущении заплюхал в пруду. – Эй, вы кто? – прокрякал он. – Вы где?
Ford waddled around his pond in a furious circle. “Hey, who are you,” he quacked. “Where are you?
Он на четвереньках выполз из пруда и заковылял к месту, где лежала на земле огромная, темная масса — Хагрид.
He crawled out of the pond and stumbled toward the great dark mass on the ground that was Hagrid.
Есть заклинание осушения, но оно только для луж да прудов годится, а озеро осушить таким способом и думать нечего.
Nothing. Closest was that thing to dry up puddles and ponds, that Drought Charm, but that was nowhere near powerful enough to drain the lake.
Они были вылитые обезьяны, только в чешуе, жили в прудах и душили перепончатыми лапами всех, кого им удавалось поймать.
From Red Caps they moved on to Kappas, creepy water dwellers that looked like scaly monkeys, with webbed hands itching to strangle unwitting waders in their ponds.
Гарри глянул вниз, увидел распростертого на земле Хагрида и, чтобы не врезаться в него, потянул руль на себя, затем нащупал тормоз, и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась земля, мотоцикл влетел в илистый пруд.
Harry looked down and saw Hagrid spread-eagled on the ground below him. He pulled hard at the handlebars to avoid hitting him, groped for the brake, but with an earsplitting, ground trembling crash, he smashed into a muddy pond.
Да, конечно, Бруно, — сказал Фред. — Как известно нашим радиослушателям (если они не прячутся от жизни на дне садового пруда или где-нибудь вроде этого), Сами-Знаете-Кто предпочитает оставаться в тени и тем успешно создает панику среди населения.
“Yes, River, I can,” said Fred. “As our listeners will know, unless they’ve taken refuge at the bottom of a garden pond or somewhere similar, You-Know-Who’s strategy of remaining in the shadows is creating a nice little climate of panic.
Дурслям он, конечно бы, не понравился: слишком много сорняков, газон не подстрижен. Каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, большой заросший зеленой ряской пруд полон лягушек.
The Dursleys wouldn’t have liked it—there were plenty of weeds, and the grass needed cutting but there were gnarled trees all around the walls, plants Harry had never seen spilling from every flower bed, and a big green pond full of frogs.
Он терялся среди густых лесов. Леса начинались у самой линии пролива. Берега были плоские. А вдали амфитеатром поднимались холмы. Две болотистые речонки впадали в пролив, казавшийся тихим прудом.
The place was entirely land-locked, buried in woods, the trees coming right down to high-water mark, the shores mostly flat, and the hilltops standing round at a distance in a sort of amphitheatre, one here, one there. Two little rivers, or rather two swamps, emptied out into this pond, as you might call it;
Пруд? Что Пруд мне сможет сказать?
The Pond? What could the Pond tell me?
А что, если дерево неожиданно врежется в пруд? — Какой пруд?
Suppose the tree brushed a pond?" "What pond?
– Это из Пруда. Часть Пруда явилась с визитом.
“It’s from the Pond. A part of the Pond come visiting.”
Под ними лежал Пруд, а за Прудом – конический холм.
Below them lay the Pond and beyond the Pond, the conical hill.
Мы здесь, у пруда!..
We are here at the pond!
Здесь, на дамбе, у прудов.
There, on the causeway, by the pond.
Пруд был прелестным.
The pond was lovely.
Бросьте его в пруд.
Dump it in the pond.
Они утонут в пруду.
They will drown in the pond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test