Translation for "проявил себя" to english
Проявил себя
Translation examples
Г-н Дэн Сяопин проявил себя как великий сын китайского народа.
Mr. Deng Xiaoping proved himself to be a great son of the Chinese people.
Ждет с нетерпением, чтобы вновь проявить себя.
Anxious to prove himself again.
Дайте ему шанс проявить себя.
Give him a chance to prove himself.
Но он должен был как-то проявить себя.
But he has to prove himself.
Нет, я имел в виду, он должен проявить себя ...
No, I mean, to prove himself...
Если Ганникус проявит себя против Криксуса, он останется.
If Gannicus proves himself against Crixus, he shall remain.
Надоело слышать, что новичок должен проявить себя.
This shit. This "Let's make the new guy prove himself" bullshit.
Маска обеспечивает его молчание пока он не проявит себя
The mask ensures his silence until he proves himself
И, между прочим, одного у Драко не отнимешь — он не пытается уклониться от своего долга. По-моему, он рад возможности проявить себя, его захватывают перспективы… Нарцисса заплакала навзрыд, не отрывая молящего взгляда от Снегга.
And I will say this for Draco: he isn’t shrinking away from his duty, he seems glad of a chance to prove himself, excited at the prospect—” Narcissa began to cry in earnest, gazing beseechingly all the while at Snape.
Нет, он хочет испытать и проявить себя. А философ?
No, to prove himself. The philosopher?
Паренек горел желанием проявить себя.
The kid was eager to prove himself.
Из-за своего раздутого эго он всегда готов проявить себя.
His considerable ego makes him willing to prove himself.
Значит, еще один самурай видит в этом расследовании возможность проявить себя.
Here was another samurai who saw this investigation as an opportunity to prove himself.
– Похоже, что действительно он горит желанием проявить себя в большом деле, – заметил Дерел.
„He does seem eager to prove himself," Derel said.
Я всегда его любил, а в нашем путешествии он проявил себя как настоящий друг.
I have always liked him, and on this trip he has proved himself a friend.
И если он будет честным... проявит себя, возможно господин и превратит его.
If he's loyal... and he proves himself, maybe his master will turn him.
Что хуже, он лгал суду, так как не сообщил о третьей жене, и таким образом снова проявил себя человеком, не заслуживающим доверия.
Worse, he lied to this court by not declaring a third wife and thus he proves himself again a person of unreliable character.
Разве на борту «Эльбы» он не проявил себя наилучшим образом? Если и можно кому-то довериться, то кому, как не человеку одной с тобой крови?
Hadn't he proved himself beyond a doubt in the action on board the Elbe?If he had to take someone into his confidence, who better than his own flesh and blood?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test