Translation for "прочная структура" to english
Прочная структура
Translation examples
48. Центр располагает необходимыми элементами для создания прочной структуры вертикальных связей.
48. The Centre has in place the elements of a strong structure for vertical communication.
Эта деятельность позволит создать достаточно прочные структуры для эффективной работы в условиях глобализации и либерализации.
This would help to build sufficiently strong structures to perform properly in a globalized and liberalized environment.
Основной целью этой политики является подготовка таких категорий людей, как преподаватели, родители и администраторы на национальном уровне, которые бы работали в специальных центрах для повышения понимания на всех уровнях и прежде всего использовали прочные структуры киприотской семьи в борьбе против использования наркотических средств и психотропных веществ.
The main purpose of this policy is the training of such persons as teachers, parents and administrators on a nation-wide basis to sever as the focal points in increasing awareness on all levels and, above all, the utilization of the strong structure of the Cypriot family against the use of narcotic drugs and psychotropic substances.
durable structure
И для таких практических результатов нам важно ориентировать наш подход к вопросу прав человека на укрепление сотрудничества и создание прочных структур.
And it is vital to such practical outcomes that we orient our approach to human rights to emphasize cooperation and the creation of durable structures.
Региональные группы могут и должны использовать прочные структуры стабильности с самого начала посредством мер укрепления доверия и широкомасштабного социально-экономического сотрудничества.
Regional groups can and must harness durable structures of stability at the base, through confidence-building measures and broad-based socio-economic cooperation.
Пакистан, совместно с другими государствами-членами, будет принимать активное участие в работе Ассамблеи, Конференции по разоружению и других органов ради построения такой новой, справедливой и прочной структуры международного мира и безопасности.
Pakistan will participate actively in the Assembly, in the Conference on Disarmament and other bodies, together with other Member States, to build such a new, just and durable structure of international peace and security.
Если вы позволите мне кратко остановиться на вопросах практических результатов и прочных структур, то я хотел бы отметить, что государства сегодня стоят перед угрозой изменения климата и должны будут позднее в этом году выработать в Киото устойчивые меры реагирования на эту угрозу.
If I may stay briefly with the subjects of practical outcomes and durable structures, the nations of the world are facing today the threat of climate change and will need to agree later this year in Kyoto on sustainable responses to that threat.
Последний опыт свидетельствует о том, что международным учреждениям необходимо скромнее относиться к своим возможностям непосредственного участия, а также к своему потенциалу в том, что касается создания прочных структур, если эта деятельность не опирается на усилия самых заинтересованных сторон.
Recent experience has shown that international agencies need to be more modest about their capacity for direct intervention, as well as about their ability to build durable structures if these are not based on the input of the parties most concerned.
2. Ожидается, что в течение последующих двух лет, 2004 - 2005 годов, т.е. переходного периода создания в Афганистане национальных институтов в соответствии с Боннским соглашением, будет создана прочная структура управления с учетом национальной культуры и приоритетов.
2. Over the course of the next two years, 2004-2005, the transitional period of building national institutions in Afghanistan under the Bonn Agreement is expected to culminate in a durable structure of governance tailored to the national culture and priorities.
Хотя Дейтонское мирное соглашение заложило конструктивную основу для прекращения военных действий и создания благоприятных условий для формирования стабильной и прочной структуры государственности в Боснии и Герцеговине, предстоит еще многое сделать на путях преобразования горячего стремления международного сообщества в практическую реальность.
While the Dayton Peace Agreement has laid a constructive basis for the cessation of armed hostilities and the creation of a favourable climate for the formation of a stable and durable structure of state in Bosnia and Herzegovina, a great deal needs to be done to translate the pious desire of the international community into a working reality.
Сегодня я хотел бы уделить особое внимание трем вопросам: реформа Организации Объединенных Наций; переориентация ее подхода к обеспечению прав человека с целью содействия сотрудничеству и организационному строительству, создания прочных структур, с тем чтобы наполнить смыслом цели, намеченные в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и других международных соглашениях по правам человека; и изменение структуры традиционно существующих в рамках Организации Объединенных Наций групп, с тем чтобы они лучше отражали региональный расклад в современном мире.
Today I want to concentrate on three issues in particular: reform of the United Nations; reorienting our approach to human rights so as to promote cooperation and institution building, creating durable structures to give substance to the goals set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments; and reconfiguring the traditional United Nations groups better to reflect the regional groupings of the contemporary world.
В рамках этой подпрограммы основной упор сделан на cледующих вопросах: помощь африканским странам в создании и/или развитии прочной структуры сбора, обработки, анализа и распространения комплексной демографической, социальной, экономической и экологической статистической информации, а также другой информации, касающейся развития; подготовка статистических данных, необходимых для планирования, контроля и оценки хода социально-экономического развития; подготовка национальных кадров в области статистики; развитие национальных потенциалов в области обработки данных и информации, особенно путем создания национальных баз статистических данных и национальных информационных центров и более активного использования современной информационной технологии; обеспечение, благодаря согласованию стандартов и методологий, более высокого качества, большей практической ценности, более своевременного поступления и сопоставления собираемых данных и возможностей для их обмена между странами и укрепление потенциалов учреждений на субрегиональном и региональном уровнях в целях производства информации в области развития и сбора, обработки, анализа и распространения данных; создание и обслуживание баз многоотраслевых статистических данных и других данных в области развития, которые будут распространяться среди всех государств-членов, а также заинтересованных лиц, занимающихся планированием и научными исследованиями в сфере развития; доступ к этим базам данных будет расширен за счет использования электронных средств массовой информации, и в конечном итоге будет обеспечена возможность для непосредственного доступа к ним при помощи планируемой информационной сети.
It places emphasis on assisting African countries in establishing and/or developing a durable structure for the collection, processing, analysis and dissemination of integrated demographic, social, economic and environment statistics as well as other development information; developing the statistical data required for planning, monitoring and evaluating social and economic development; developing national statistical expertise; developing national data and information processing capabilities, especially through establishment of national statistical databases, national information centres and enhanced use of modern information technology; improving the quality, relevance, timeliness and intercountry comparability and exchangeability of the data being collected, through harmonization of standards and methodologies; and strengthening the capacities of institutions at subregional and regional levels for the generation of development information and for data gathering, processing, analysis and dissemination; and developing and maintaining multisectoral statistical and other development information databases to be disseminated to all the member States and to interested development planners and researchers; the access to these databases will be widened through electronic media and eventually direct access will be made possible through the planned network linkages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test