Translation for "профессиональные работники" to english
Профессиональные работники
Translation examples
На государственной гражданской службе на долю женщин приходится 66% технических и профессиональных работников.
Women are 66 percent of the technical and professional workers in the civil State sector.
Профессиональные работники данной сферы в Македонии регулярно проходят обучение по вопросам выявления случаев торговли людьми и борьбы с ней.
The professional workers in Macedonia are part of continuous training sessions for detection and fight against human trafficking.
Основной подготовкой профессиональных работников в сфере искусств и культуры занимаются высшие и средние художественные академии и школы.
The higher and middle fine arts academies and schools form the basis for the training of professional workers in the arts and culture.
Механизм предоставления пособий по беременности и родам для самозанятых женщин (включая профессиональных работников и вместе работающих супругов) стал частью Закона в соответствии со статьей 3(19).
The arrangement on maternity allowances for self-employed women (including professional workers and co-working spouses) became part of the Act under article 3 (19).
Необходимо также изучить положение о домашней прислуге на предмет обеспечения их профессиональной подготовки с тем, чтобы они могли повысить свой профессиональный статус и стать профессиональными работниками, получающими более высокую зарплату.
There is also a need to review the situation of domestic helpers towards giving them appropriate training to elevate their position as professional workers who can demand more reasonable wages.
Проект Пакта включает положение по защите собственности и доходов профессиональных работников и, следовательно, должен быть дополнен положением о защите моральных и материальных интересов, связанных с научной, литературной или художественностью деятельностью...
The draft covenant included provisions for the protection of the property and emoluments of professional workers and should therefore be completed by a provision for the protection of the moral and material interests resulting from scientific, literary or artistic production ... .
В 2010 году при помощи ПРООН и неправительственных организаций такое обучение прошли в целом 107 профессиональных работников 30 Центров социальных работ и региональных отделений − центров занятости по всей стране.
In 2010, with the assistance of UNDP and the non-governmental sector, a total of 107 professional workers from 30 different Social Work Centres and regional branches-employment centres throughout the whole country underwent the training.
2.4 1 августа 2004 года после вступления в силу Закона о прекращении страхования нетрудоспособных (самозанятые лица) перестала действовать обязательная государственная система страхования нетрудоспособных из числа самозанятых рабочих, профессиональных работников и вместе работающих супругов.
2.4 On 1 August 2004, the public mandatory incapacity insurance for self-employed workers, professional workers and co-working spouses ceased to exist following the entry into force of the Discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act.
300. Психиатр может разрешать психически больному пациенту, помещенному в психиатрическую больницу, свидания с официальными представителями административного органа, курирующего внутренние дела, и профессиональными работниками центра социальной работы только в том случае, когда это может позволить состояние здоровья больного.
300. Psychiatrist can approve conversation of the mentally ill person placed in a psychiatric institution with the official staff of the administration body competent for internal affairs and professional workers in the centre for social work only when the state of health of the mentally ill person allows that.
Поэтому самозанятые женщины (включая профессиональных работников и вместе работающих супругов) утратили право на получение государственных пособий по беременности и родам и самозанятые лица должны были переходить на частные страховки, если они хотели получать пособия в случае потери дохода.
Consequently, self-employed women (including professional workers and co-working spouses) were no longer entitled to receive public maternity benefits and self-employed workers would have to take out private insurance if they wished to be covered against loss of income.
Ощущается также нехватка профессиональных работников, специализирующихся на лечении этих категорий больных.
There is also a shortage of professional staff specialized in the treatment of those categories of patients.
Кроме того, коммунальные медицинские центры часто не отвечают требованиям, не обладая достаточным количеством лекарств или достаточно профессиональными работниками.
In addition, community health centres are often inadequate, lacking medicines and sufficient professional staff.
24. С точки зрения уровня квалификации кадровых ресурсов проводится различие между профессиональными работниками и вспомогательным персоналом.
24. In terms of level of staff resources, a distinction is made between professional staff and supporting staff.
Конкретные цифры по африканским странам, за несколькими исключениями, показывают, что численность персонала не превышает 10 профессиональных работников.
More specifically, with a few exceptions, African countries indicate that the number of staff does not exceed 10 professional staff members.
Кроме того, такой процент профессиональных работников одинаков как в развивающихся, так и в развитых странах и не различается между странами, внедрившими и не внедрившими СНС 1993 года.
Moreover, this ratio of professional staff is similar in both developing and developed countries and does not differ between the 1993 SNA implementers and non-implementers.
Для того чтобы пользоваться уважением и сотрудничеством экспертов, с которыми взаимодействуют наши сотрудники в государствах-членах, наши профессиональные работники должны находиться на том же уровне, что и национальные эксперты.
To have the respect and cooperation of the experts with whom our staff interact in member States, our professional staff must be on a par with the national experts.
209. Наряду с набором профессиональных работников школа тюремной полиции сыграла важную роль в подготовке работников пенитенциарных учреждений, предусмотренной Законом о тюремной полиции.
Along with the recruitment of the professional staff, the Prison Police School has played an important role in the training of the prison personnel, as is foreseen in the Law "On the Prison Police".
463. Основной причиной подобных задержек является то, что, хотя общее число сообщений возросло, число профессиональных работников, занимающихся сообщениями в соответствии с Факультативным протоколом, в последние два года сократилось.
463. The main reason for those delays is that while the actual number of communications has increased, the number of professional staff dealing with communications under the Optional Protocol has decreased in the last two years.
Хотя определение такого различия может быть в разных странах неодинаковым, профессиональные работники, по общему пониманию, должны по крайней мере иметь диплом об окончании высшего учебного заведения и/или сдать экзамен на профессионального статистического работника в своей стране или за рубежом.
While the definition of the distinction may vary from country to country, it is generally understood that professional staff members have at least a graduate university degree and/or passed a national or overseas statistical exam for professionals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test