Translation for "протоколы имеют" to english
Протоколы имеют
Translation examples
Все протоколы имеют или будут иметь положения, касающиеся их осуществления, рассмотрения и ведения переговоров относительно внесения в них изменений.
All protocols have, or will have, provisions for their implementation, review and renegotiation.
5. Следует отметить, что целевые фонды Конвенции и Протокола имеют ограниченные финансовые средства для проведения целенаправленной коммуникационной работы.
5. It should be noted that the trust funds of the Convention and of the Protocol have limited budgets for dedicated communication work.
86. Преимущества, предоставляемые Конвенцией о беженцах и ее Протоколом, имеют различные уровни применимости в зависимости от характера временного или постоянного проживания беженцев в принимающей стране.
86. The benefits provided under the Refugee Convention and its Protocol have different levels of applicability depending on the nature of the refugee's sojourn or residence in the receiving country.
Европейский союз считает, что соглашения о всеобъемлющих гарантиях в сочетании с дополнительными протоколами имеют сдерживающее воздействие на процесс ядерного распространения и являются современным стандартом системы контроля МАГАТЭ.
The European Union considers that the comprehensive safeguards agreements together with additional protocols have a deterrent effect on nuclear proliferation and constitute the current IAEA verification standard.
47. Ряд Сторон Протокола по NOx, которые пока еще не являются Сторонами Гётеборгского протокола, имеют по Гётеборгскому протоколу целевые показатели на 2010 год, которые выше показателей по Протоколу по NOx, и таким образом прекращение обязательств по Протоколу по NOx будет выгодно этим Сторонам.
47. Some Parties to the Protocol on NOx that are not yet Parties to the Gothenburg Protocol have 2010 targets for the Gothenburg Protocol that are higher than those under the Protocol on NOx, which means that removing the Protocol on NOx obligations would work to the benefit of those Parties.
i) напоминая, что у государств - участников настоящего Протокола имеются свои собственные национальные законы и правила, касающиеся огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, и подчеркивая, что данный Протокол не обязывает государства-участников принимать законодательство или правила в отношении собственности, владения или торговли огнестрельным оружием, предназначенным исключительно для внутреннего пользования, и что государства-участники будут применять эти законы и правила в соответствии с настоящим Протоколом,
(i) Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials and recognizing that this Protocol does not commit the States Parties to enact legislation or regulations pertaining to firearm ownership, possession or trade of a wholly domestic nature and that the States Parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol,
напоминая, что у государств - участников настоящего Протокола имеются свои собственные национальные законы и правила, касающиеся огне-стрельного оружия, боеприпасов и других соответ-ствующих материалов, и подчеркивая, что данный Протокол не обязывает государства-участников принимать законодательство или правила в отноше-нии собственности, владения или торговли огне-стрельным оружием, предназначенным исключи-тельно для внутреннего пользования, и что госу-дарства-участники будут применять эти законы и правила в соответствии с настоящим Протоколом,
Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials, and recognizing that this Protocol does not commit the States Parties to enact legislation or regulations pertaining to firearm ownership, possession or trade of a wholly domestic nature, and recognizing that the States Parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol,
24) учитывая, что Стороны Киотского протокола имеют, помимо своих собственных возможностей для сокращения объема выбросов парниковых газов, три гибких механизма, которые помогают им добиваться этой цели, а именно: механизм глобальной торговли правами на выброс парниковых газов (торговля квотами на выбросы); осуществление в развивающихся странах мер в рамках Механизма чистого развития; и сотрудничество с другими промышленно развитыми странами в рамках проектов в интересах сокращения объемов выбросов, и что достигнутые показатели должны быть сопоставимы с соответствующими национальными целями в этой области (совместное осуществление);
(24) Considering that, in addition to cuts in their own emissions, Parties to the Kyoto Protocol have three flexible mechanisms at their disposal to help them pursue this goal, namely: global trading of rights to emit greenhouse gases (emissions trading); the implementation of measures in developing countries within the framework of the Clean Development Mechanism; and project-based cooperation with other industrialized nations for the reduction of emissions, the cuts achieved being measurable against national reduction targets (joint implementation),
45. Комитет отметил, что его мандат (решение 1997/2 Исполнительного органа, с внесенными в него изменениями на девятнадцатой сессии, ECE/EB.AIR/75, приложение V) предусматривает три случая, когда конкретные вопросы, касающиеся соблюдения своих обязательств отдельными Сторонами, могут доводиться до его сведения, а именно: i) если какая-либо Сторона приходит к выводу, что, несмотря на приложенные ею максимальные усилия, она не способна или не будет способна полностью соблюсти свои обязательства по Протоколу; ii) если одна или более Сторон Протокола имеют сомнения относительно соблюдения другой Стороной ее обязательств по этому Протоколу; и iii) если секретариату, в частности после рассмотрения докладов, представленных в соответствии с изложенными в Протоколе требованиями о представлении отчетности, становится известно о возможном несоблюдении какой-либо из Сторон своих обязательств.
The Committee noted that its mandate (Executive Body decision 1997/2, as amended at the nineteenth session, ECE/EB.AIR/75, annex V) foresaw three channels by which specific questions concerning the compliance of individual Parties could be brought before it, in essence: (i) if a Party concludes that, despite its best endeavours, it is or will be unable to comply fully with its obligations under a Protocol; (ii) if one or more Parties to a Protocol have reservations about another Party's compliance with its obligations under that instrument; and (iii) if the secretariat, in particular upon reviewing the reports submitted in accordance with a Protocol's reporting requirements, becomes aware of possible noncompliance by a Party with its obligations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test