Translation for "противоположные результаты" to english
Противоположные результаты
Translation examples
Однако чрезмерная задолженность может привести к прямо противоположным результатам.
However, excessive accumulation of debt could bring about just the opposite results.
Необходимо определить как факторы, которые способствовали улучшению социально-экономического положения, так и те, которые принесли противоположные результаты.
It is necessary to identify factors that have contributed to improvement in the social and economic situation and those that have engendered the opposite results.
В противном случае будут достигнуты прямо противоположные результаты, как показывают примеры современной истории не одного государства и региона.
Otherwise, the opposite results will be achieved, as we have seen in the course of modern history in more than one state and region.
В области договоров, касающихся прав человека, государство, сформулировавшее возражение против оговорки, желает достигнуть противоположного результата, а именно, чтобы государство, сформулировавшее оговорку, рассматривалось как участник договора, не использующее последствия оговорки.
What the objecting State would like to see in the sphere of human rights treaties was the opposite result, namely, that the reserving State should be regarded as a party to the treaty without the benefit of the reservation.
39. Недостатки в нормативном регулировании могут привести к искажению структуры мелких фирм, хотя ясно и то, что конкретные правительственные меры по оказанию поддержки мелким фирмам также могут при отсутствии тщательного планирования помешать их эффективному функционированию и дать противоположные результаты.
While inappropriate regulation may distort their structure, it is also clear that specific government measures of support to small firms may, unless carefully designed, prevent their efficient operation or have the opposite results.
В то время как, с одной стороны, организации стремятся повысить эффективность набора персонала/мер по его удержанию и конкурентоспособность условий, с тем чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более привлекательным и ответственным работодателем, они, с другой стороны, предлагают такие виды контрактов, внедрение которых фактически приведет к противоположным результатам.
While, on the one hand, organizations were aiming at enhancing recruitment or retention and competitiveness to make the United Nations a more attractive and responsible employer, they were, on the other hand, proposing types of contracts that would produce the opposite results.
Например, лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор обычно не могут выбирать право, применимое к определению приоритета, поскольку это может не только затрагивать права третьих сторон, но и приводить к коллизии приоритетов двух конкурирующих обеспечительных прав, на которые распространяется действие двух различных правовых норм, приводящих к противоположным результатам.
For instance, the grantor and the secured creditor are normally not permitted to select the law applicable to priority, since this could not only affect the rights of third parties, but could also result in a priority contest between two competing security rights being subject to two different laws leading to opposite results.
Мы говорим палестинскому народу, что кровавая расправа в Шарпевиле, восстание в Соуэто и бойня в Бойпатонге не приведут к тому, чего хотят угнетатели, - а именно к отчаянию у людей - такие кровавые расправы фактически приводят к противоположным результатам: они способствуют объединению людей и усиливают их решимость продолжать законную борьбу в Палестине, борьбу за обретение палестинским народом независимости и свободы от оккупации.
We say to the Palestinian people that, just as the Sharpeville massacre, the Soweto uprising and the Boipatong massacre failed to achieve what the oppressors wanted - namely, to bring about a state of despair amongst the people - such massacres in fact bring about the opposite result: they unite the people and make them even more determined to continue with their legitimate struggle - in Palestine, the struggle to bring about the Palestinian people's independence and freedom from occupation.
Если же царит голод, холод и утомительные переходы, которые вынуждено совершать племя после поражения, то это приводит к противоположному результату.
On the other hand, a period of cold, or of hunger, and of long marches, following defeat, induces an opposite result.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test