Translation for "продолжение было" to english
Продолжение было
Translation examples
ПУНКТЫ 108 (продолжение), 109 (продолжение), 110-115 (продолжение), 172 (продолжение), 12 (продолжение) ПОВЕСТКИ ДНЯ
AGENDA ITEMS 108 (continued), 109 (continued), 110 to 115 (continued), 172 (continued), 12 (continued)
Пункты 47 (продолжение), 113 (продолжение), 116, 117 (продолжение), 122 (продолжение), 123, 132, 147 и 149 (продолжение) повестки дня
Agenda items 47 (continued), 113 (continued), 116, 117 (continued), 122 (continued), 123, 132, 147 and 149 (continued)
ПУНКТЫ 38 (продолжение) и 39 (продолжение) ПОВЕСТКИ ДНЯ
AGENDA ITEMS 38 (continued) and 39 (continued)
16.15-18.00 Задача 1.1 (продолжение) - 1.1.2 (продолжение)
16.15-18.00 Task 1.1 (continued) - 1.1.2 (continued)
Еще мгновение, и продолжение было бы невозможно.
In a moment, there would have been no continuing.
«Неужели это продолжение сна?» — подумалось еще раз Раскольникову.
“Can this be a continuation of my dream?” came once again to Raskolnikov's mind.
Ну-с, и довольно! — отрезал Разумихин и круто повернулся с продолжением давешнего разговора к Зосимову.
And so, enough, sir!” Razumikhin cut him off and turned abruptly to Zossimov, to continue their previous conversation.
Фродо, случайно уловивший эти слова, понял, что слышит продолжение разговора, который начался гораздо раньше.
Frodo overheard these words, and understood that Gandalf and Aragorn were continuing some debate that had begun long before. He listened anxiously.
Но если экспортеры находили сколько-нибудь значительную выгоду в продолжении своей торговли, они легко могли, имея на своей стороне закон, сломить это противодействие толпы.
But if the exporters had found any great advantage in continuing the trade, they could easily, when the law was on their side, have conquered this mobbish opposition.
Прошло две недели после события, рассказанного в последней главе, и положение действующих лиц нашего рассказа до того изменилось, что нам чрезвычайно трудно приступать к продолжению без особых объяснений.
A FORTNIGHT had passed since the events recorded in the last chapter, and the position of the actors in our story had become so changed that it is almost impossible for us to continue the tale without some few explanations.
Если наследник был несовершеннолетен, все доходы с поместья в продолжение всего его несовершеннолетия поступали в пользу сюзерена, на которого возлагалось только обязательство содержать несовершеннолетнего и уплачивать пенсию вдове умершего, если таковая имелась налицо.
If the heir was a minor, the whole rents of the estate during the continuance of the minority devolved to the superior without any other charge besides the maintenance of the minor, and the payment of the widow's dower when there happened to be a dowager upon the land.
Такой двойной результат — отвлечение капитала из всех других отраслей торговли и некоторое повышение нормы прибыли во всех ее отраслях — не только был вызван самим установлением этой монополии, но и продолжал проявляться в продолжение всего времени ее существования.
This double effect of drawing capital from all other trades, and of raising the rate of profit somewhat higher than it otherwise would have been in all trades, was not only produced by this monopoly upon its first establishment, but has continued to be produced by it ever since.
Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела. — Все это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие колдуньи и маги.
There was unease in the air as everyone continued to watch him, hoping for more. Professor Binns looked faintly annoyed. “The whole thing is arrant nonsense, of course,” he said. “Naturally, the school has been searched for evidence of such a chamber, many times, by the most learned witches and wizards. It does not exist.
– «Продолжение в следующем номере», – дочитала она и отбросила журнал. Потом, дернув коленкой, самоуверенно выпрямилась и встала с тахты. – Десять часов, – объявила она, поглядев, чтобы узнать это, на потолок. – Девочке-паиньке пора в постельку.
"To be continued," she said, tossing the magazine on the table, "in our very next issue." Her body asserted itself with a restless movement of her knee, and she stood up. "Ten o'clock," she remarked, apparently finding the time on the ceiling. "Time for this good girl to go to bed."
В атмосфере лихорадочной, сосредоточенной подготовки Гарри забыл почти обо всем на свете, кроме СОВ, хотя порой, особенно на уроках зельеварения, гадал, удалось ли Люпину поговорить со Снеггом насчет продолжения занятий по окклюменции.
The purposeful, feverish atmosphere drove nearly everything but the O.W.L.s from Harry’s mind, though he did wonder occasionally during Potions lessons whether Lupin had ever told Snape that he must continue giving Harry Occlumency tuition.
Что она заслуживает продолжения?
That it is worth continuing with?
Сцена получила продолжение.
The scene continued.
Продолжение следует, как говорится.
To be continued, as they say.
Казалось, они ждали продолжения.
They seemed to be waiting for the continuation.
Продолжение: чувства Паулы
continued: paula's feelings
Поэтому Комиссия решила выпустить продолжение этой публикации.
Consequently, the Commission decided to publish a sequel to this publication.
Вторая операция была продолжением этой неотложной меры реагирования и охватила почти 300 000 человек.
The second EMOP was a sequel to the immediate response and covered almost 300,000 people.
Однако эти события не имели продолжения, и с тех пор ни одного столь же серьезного инцидента не отмечалось.
However, there were no sequels to these affairs and no incident of such gravity has occurred since then.
40. Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для развития", который является логическим продолжением "Повестки дня для мира", заслуживает высокой оценки.
40. The Secretary-General's report entitled "An Agenda for Development", which was the logical sequel to the Agenda for Peace, was commendable.
34. Разработка международной декларации о генетических данных человека является логическим продолжением Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека (1997).
34. The preparation of an international declaration on human genetic data is a logical sequel of the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights (1997).
Они явились продолжением крупномасштабной карательной операции, проведенной против повстанцев маи-маи, которые, по сообщениям, накануне атаковали позиции противника в этом секторе.
They are a sequel to a vast operation of reprisals against the Mai-Mai warriors who are said to have attacked enemy positions in this sector the day before.
Позитивным явлением в новом тысячелетии стали динамизм и согласованность, которые были приданы этому сектору благодаря осуществляемому Министерством проекту повышения квалификации кадров и его продолжению - проекту развития технического образования.
A positive development in the new millennium is the dynamism and coherence injected into this sector by the Skills Development Project of the Ministry of and its sequel, the Technical Education Development Project.
457. Филиппинские национальные стратегические рамки Плана содействия развитию детей (2000 - 2025 годы), или программа "Ребенок21", были разработаны в 2000 году в качестве продолжения Плана действий в интересах детей на 1991 - 2000 годы.
457. The Philippine National Strategic Framework for Plan on Children (2000-2025) or Child 21, as a sequel of PPAC of 1991-2000, was prepared in 2000.
Это продолжение, озаглавленное Evolving Knowledge Societies: A Practical Source Book for ICT Development Policies ("Эволюция основанного на знаниях общества: практическое руководство по стратегиям ИКТ") было подготовлено в сотрудничестве с Целевой группой ООН по ИКТ.
The sequel, entitled Evolving Knowledge Societies: A Practical Source Book for ICT Development Policies, has been prepared in collaboration with the UN ICT Task Force.
В этой связи настоящий предварительный доклад следует расценивать как продолжение рабочего документа E/CN.4/Sub.2/1997/28 и как собрание гипотез, требующих дальнейшего изучения, обдумывания и доработки.
Consequently, this preliminary report is to be understood as a sequel to the working paper (E/CN.4/Sub.2/1997/28) and as a set of hypotheses requiring further thought, elaboration and refinement.
И будь готов написать продолжение, когда смельчаки вернутся назад.
But get ready to write a sequel, when they come back.
– Да, но есть продолжение.
Yes, but it has a sequel.
Но продолжение… Как она называлась?
But the sequel—what was it called?
Но продолжение заставляло их содрогнуться.
But the sequel of the account chilled them.
– Это будет уже другая картина, продолжение.
That's a different movie, the sequel.
Начать с того, что я был против продолжения.
I was against doing a sequel to begin with.
НЕОЖИДАННОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ В ПОДЗЕМКЕ.
EXTRAORDINARY SEQUEL TO TUBE ACCIDENT.
Такие случаи не имели продолжения.
Such incidents never had any sequel.
Теперь продолжение основано на раннем варианте;
The sequel now depends on the earlier version;
Но, мне кажется, это продолжение истории с бюстами.
But I suspect it is the sequel of the story of the statues.
«Классовая ненависть II», продолжение!
It’s Class Hatred II, the Sequel.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test