Translation for "продолжалась в" to english
Продолжалась в
Translation examples
Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее.
This work continues and will need to continue.
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
We continue to hope -- yet war continues to rage.
В первом предложении заменить слово "продолжал" словами "будет продолжать".
In the first sentence, replace the words “has continued” with the words “will continue”.
Так больше продолжаться не может.
This could not continue.
Это продолжаться не будет.
This will not continue.
Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней.
The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it.
Продолжает в том же духе.
It continues in that vein.
Они продолжаются в ином виде.
They continue in another form.
Война продолжается в Сибири, Монголии, Маньчжурии...
It continues in Siberia, in Mongolia, in Manchuria...
Я убежусь, что это будет продолжаться в твое отсутствие.
I will see it continued in your absence.
Если он будет продолжать в том же духе, дайте мне знать.
If he continues in this way, let me know.
Но, гм, я боюсь что не в состоянии продолжать в том же духе.
But, um, I'm afraid I'm not able to continue in that capacity.
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
- I'm not gonna mince words... If you continue in this manner, I shall have to place you under arrest.
Если ты собираешься продолжать в том же духе, тебе надо подобрать средство контрацепции понадёжнее.
Well, if you intend to continue in this vein, you'll have to sort your contraception out.
Закончить операции продолжающиеся в Мумбаи и в нескольких других прибрежных участках попавших под удар первой волны.
Clean up operations are continuing in mumbai And several other coastal areas Hit by the first wave.
И, люди, продолжающие в семейной традиции, это так же моя привилегия представить вам ещё одну супер звезду в моей семье...
And, folks, continuing in the family tradition, it's also my privilege to introduce the other superstar in my family...
Распределение продолжалось.
The Sorting continued;
Голос продолжал говорить.
The voice continued.
Продолжай, пожалуйста, Гарри.
Harry, continue, please.
Толпа продолжала разрастаться;
The crowd continued to swell;
Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась.
Her feverish trembling continued.
А профессор невозмутимо продолжала:
Professor Trelawney continued placidly.
Это продолжалось целых полдня.
For half a day this continued.
Как бы то ни было, она невозмутимо продолжала:
She continued, however, as though she had not.
Так продолжаться не может.
This must not continue.
Так больше не может продолжаться.
It cannot continue.
Однако это продолжалось недолго.
But this was not to last.
Эта взаимозависимость продолжается всю жизнь.
This interdependence lasts a lifetime.
Однако это не будет продолжаться вечно.
However, this will not last forever.
Обстрел продолжался один час.
The bombardment lasted for one hour.
Встреча продолжалась два часа.
The meeting lasted two hours.
Полеты продолжались три часа.
The mission lasted 3 hours.
Этот обстрел продолжался всю ночь.
These attacks lasted the whole night.
Это продолжалось в течение 15 минут.
This lasted for 15 minutes.
Попытки атаковать продолжались до утра.
The attack lasted throughout the night.
Вы сказали "продолжались" в прошедшем времени.
You say "lasted" as if it was past tense.
Не продолжай в таком духе, все это... игривость.
It doesn't last, all this...friskiness.
Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся.
you keep that up and we're not going to last here much longer.
Состязание продолжается в то время как на часах летят последние секунды.
The others just keep on going as the clock eats up the last few seconds.
и если ты поможешь мне опять выиграть в этом году, я обещаю, что буду продолжать в том же духе, то есть я буду президентом, а ты сможешь принимать все эти скучные решения.
That I didn't do much as president last year, and if you help me win again this year, I promise to do exactly the same thing, which means I'll be president, and you can make all the boring decisions.
С минуту продолжалось молчание.
The silence lasted for about a minute.
Впрочем, это продолжалось мгновение.
However, this lasted only a moment.
Это продолжалось одно мгновение.
This lasted only a moment.
Минуты две продолжалось молчание.
The silence lasted for about two minutes.
Я не помню наверно, сколько времени это продолжалось;
I cannot remember how long this lasted;
– Что ж, долго будет это продолжаться, Иван Федорович?
Well, how much longer is this going to last, Ivan Fedorovitch?
Впрочем, скандал продолжался никак не долее двух минут.
The whole episode had not lasted more than a couple of minutes.
Но великодушная борьба с беспорядком обыкновенно продолжалась недолго;
But the general's struggles with his own weakness never lasted very long.
Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение.
However, perhaps it only seemed so to Raskolnikov, because it lasted no more than an instant.
Но так не могло продолжаться.
That was not to last.
— Так больше продолжаться не могло.
“It could not last.”
Но так не может продолжаться долго.
But that can't last."
Долго так не может продолжаться.
but it could not last.
Конечно, долго так продолжаться не может.
’Course, it can’t last.
Но так продолжалось недолго.
But that did not last long.
— Это не может долго продолжаться.
   “It can't last.”
Но это недолго продолжалось.
But it didn't last.
Это продолжалось всего мгновение.
It lasted but a moment;
Ассасин знал, что озноб продолжается не более пяти секунд. На этот раз он продолжался шесть.
The rigors, he knew, would last about five seconds. They lasted six.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test