Translation for "продолжает следовать" to english
Продолжает следовать
  • continues to follow
  • it continues to follow
Translation examples
continues to follow
37. На протяжении отчетного периода Комитет продолжал следовать своим процедурам, касающимся полетов в Ирак.
37. During the reporting period, the Committee continued to follow its established practice with regard to flights to Iraq.
Оно подтверждает, что Союзная Республика Югославия продолжает следовать по пути, который не может не вредить ее интеграции в международные и европейские структуры.
It proves that the Federal Republic of Yugoslavia continues to follow paths which cannot but compromise progress in its integration into international and European structures.
Международное сообщество продолжает следовать двунаправленному подходу в решении этого вопроса, используя как адресные санкции Совета Безопасности, так и переговоры.
The international community is continuing to follow a dual-track approach to addressing the issue through both targeted Security Council sanctions and negotiations.
Поднятые выше вопросы со всей очевидностью свидетельствуют об упорном стремлении Ирака продолжать следовать политике игнорирования резолюций Совета Безопасности.
The issues raised above are clear indicators of Iraq's insistence on continuing to follow the policy of defiance of Security Council resolutions.
Комитет будет продолжать следовать практике Генеральной Ассамблеи, предоставляя слово в первую очередь представителям региональных групп или групп государств.
The Committee would continue to follow the practice of the General Assembly in giving precedence on the list of speakers to representatives of regional groups or groups of States.
29. В 2005 году внутренние цены в странах региона продолжали следовать тенденциям, впервые наметившимся во второй половине 2004 года.
29. Domestic prices in the countries of the region in 2005 continued to follow the trends that had first appeared in the second half of 2004.
Европейский союз приветствует тот факт, что теперь такой подход прочно закрепился в их мандатах и программах, и считает особенно важным, чтобы они продолжали следовать этим путем.
The European Union welcomes the fact that that approach is now firmly entrenched in their mandates and programmes, and considers it particularly important that they continue to follow that path.
Было отмечено также, что Секретариат продолжает следовать двухплановому подходу при подготовке Справочника и, таким образом, работает над подготовкой нескольких дополнений одновременно.
It was also observed that the Secretariat continued to follow a two-track approach in the preparation of the Repertoire, and thus worked on the preparation of several supplements simultaneously.
34. Предлагаемый бюджет Органа на 1999 год продолжает следовать эволюционному подходу, нашедшему отражение в бюджете на 1997 год, который был одобрен Ассамблеей.
34. The proposed budget of the Authority for 1999 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly.
Я хотел бы также обратиться с просьбой к другим членам международного сообщества, с тем чтобы они продолжали следовать их примеру и взяли на себя конкретные обязательства по поддержке процесса возрождения африканского континента.
I would also like to implore the rest of the international community to continue to follow their example in making concrete commitments of support for the revitalization of the African continent.
Вернувшись на дорогу, мы продолжаем следовать за Джеймсом в Нюрбургринг.
Back on the move, we continued to follow James on our journey to the Nürburgring.
Твои коллеги, они тоже простили тебе этот грех, и они продолжают следовать за тобой твои друзья, твоя семья, они принимают тебя
Your co-workers, they absolved you, and they continue to follow you. Your friends, your family, they embrace you.
Нихрэйнские кони продолжали следовать своим путем, параллельным этой реальности.
The Nihrainian horses continued to follow their own peculiar route parallel to this reality.
На пределе сил, огромный дракон продолжал следовать за каждым проявлением хаоса.
Straining his powers to their limits, the massive dragon continued to follow every manifestation of the chaos.
Центральная продолжала следовать за первой группой как резерв, боковые колонны пошли в мегаскребы.
The center stream continued to follow the front group as backup, while the outside streams poured into the megascrapers.
Я продолжаю следовать за вами лишь потому, что, уводя от Таглиоса, это кратчайший путь к тому, что мне предначертано судьбой.
I continue to follow you only because reason insists that even though this path leads me farther from Taglios today, it is the shortest road to my destiny.
Призрачный жрец уже наполовину прошёл третий круг, когда на горизонте, на востоке выглянуло солнце, но остальные, уже обессиленные, всё продолжали следовать за ним.
The ghostly priest was halfway through his third circuit when dawn broke over the eastern horizon, and the others, exhausted, continued to follow him.
Мой взгляд продолжал следовать за девочкой, которую вели по комнате, сердце билось все сильнее, как это случалось всякий раз, когда Дженни-Мэй оказывалась в паре метров от меня.
My eyes continued to follow the little girl as she was led through the room; my heart beat faster just as it always did when Jenny-May Butler was within a few feet of me.
До конца недели Гарри продолжал следовать советам Принца-полукровки там, где они отличались от указаний Возлиянуса Сенны, и к четвертому уроку зельеделия Дивангард объявил, что у него никогда еще не было такого талантливого ученика.
For the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
Он продолжал следовать за красным «плимутом», не включая габаритных огней как можно дольше, за что скоро был вознагражден — увидел, как автомобиль остановился у кирпичного особняка на углу. Все трое пассажиров вышли из машины, закончив на сегодня развозить товар. Четыре дилера были обеспечены запасом наркотиков для вечерней торговли.
He continued to follow the Roadrunner, leaving his lights off as long as he dared, and was rewarded by seeing it stop at a brownstone corner house, where all three occupants got out, having made their deliveries for the night to four pushers.
it continues to follow
37. На протяжении отчетного периода Комитет продолжал следовать своим процедурам, касающимся полетов в Ирак.
37. During the reporting period, the Committee continued to follow its established practice with regard to flights to Iraq.
Оно подтверждает, что Союзная Республика Югославия продолжает следовать по пути, который не может не вредить ее интеграции в международные и европейские структуры.
It proves that the Federal Republic of Yugoslavia continues to follow paths which cannot but compromise progress in its integration into international and European structures.
Международное сообщество продолжает следовать двунаправленному подходу в решении этого вопроса, используя как адресные санкции Совета Безопасности, так и переговоры.
The international community is continuing to follow a dual-track approach to addressing the issue through both targeted Security Council sanctions and negotiations.
Поднятые выше вопросы со всей очевидностью свидетельствуют об упорном стремлении Ирака продолжать следовать политике игнорирования резолюций Совета Безопасности.
The issues raised above are clear indicators of Iraq's insistence on continuing to follow the policy of defiance of Security Council resolutions.
Комитет будет продолжать следовать практике Генеральной Ассамблеи, предоставляя слово в первую очередь представителям региональных групп или групп государств.
The Committee would continue to follow the practice of the General Assembly in giving precedence on the list of speakers to representatives of regional groups or groups of States.
29. В 2005 году внутренние цены в странах региона продолжали следовать тенденциям, впервые наметившимся во второй половине 2004 года.
29. Domestic prices in the countries of the region in 2005 continued to follow the trends that had first appeared in the second half of 2004.
Европейский союз приветствует тот факт, что теперь такой подход прочно закрепился в их мандатах и программах, и считает особенно важным, чтобы они продолжали следовать этим путем.
The European Union welcomes the fact that that approach is now firmly entrenched in their mandates and programmes, and considers it particularly important that they continue to follow that path.
Было отмечено также, что Секретариат продолжает следовать двухплановому подходу при подготовке Справочника и, таким образом, работает над подготовкой нескольких дополнений одновременно.
It was also observed that the Secretariat continued to follow a two-track approach in the preparation of the Repertoire, and thus worked on the preparation of several supplements simultaneously.
34. Предлагаемый бюджет Органа на 1999 год продолжает следовать эволюционному подходу, нашедшему отражение в бюджете на 1997 год, который был одобрен Ассамблеей.
34. The proposed budget of the Authority for 1999 continues to follow the evolutionary approach reflected in the budget for 1997, which was endorsed by the Assembly.
Я хотел бы также обратиться с просьбой к другим членам международного сообщества, с тем чтобы они продолжали следовать их примеру и взяли на себя конкретные обязательства по поддержке процесса возрождения африканского континента.
I would also like to implore the rest of the international community to continue to follow their example in making concrete commitments of support for the revitalization of the African continent.
Нихрэйнские кони продолжали следовать своим путем, параллельным этой реальности.
The Nihrainian horses continued to follow their own peculiar route parallel to this reality.
На пределе сил, огромный дракон продолжал следовать за каждым проявлением хаоса.
Straining his powers to their limits, the massive dragon continued to follow every manifestation of the chaos.
Центральная продолжала следовать за первой группой как резерв, боковые колонны пошли в мегаскребы.
The center stream continued to follow the front group as backup, while the outside streams poured into the megascrapers.
Я продолжаю следовать за вами лишь потому, что, уводя от Таглиоса, это кратчайший путь к тому, что мне предначертано судьбой.
I continue to follow you only because reason insists that even though this path leads me farther from Taglios today, it is the shortest road to my destiny.
Призрачный жрец уже наполовину прошёл третий круг, когда на горизонте, на востоке выглянуло солнце, но остальные, уже обессиленные, всё продолжали следовать за ним.
The ghostly priest was halfway through his third circuit when dawn broke over the eastern horizon, and the others, exhausted, continued to follow him.
Мой взгляд продолжал следовать за девочкой, которую вели по комнате, сердце билось все сильнее, как это случалось всякий раз, когда Дженни-Мэй оказывалась в паре метров от меня.
My eyes continued to follow the little girl as she was led through the room; my heart beat faster just as it always did when Jenny-May Butler was within a few feet of me.
До конца недели Гарри продолжал следовать советам Принца-полукровки там, где они отличались от указаний Возлиянуса Сенны, и к четвертому уроку зельеделия Дивангард объявил, что у него никогда еще не было такого талантливого ученика.
For the rest of the week’s Potions lessons Harry continued to follow the Half-Blood Prince’s instructions wherever they deviated from Libatius Borage’s, with the result that by their fourth lesson Slughorn was raving about Harry’s abilities, saying that he had rarely taught anyone so talented.
Он продолжал следовать за красным «плимутом», не включая габаритных огней как можно дольше, за что скоро был вознагражден — увидел, как автомобиль остановился у кирпичного особняка на углу. Все трое пассажиров вышли из машины, закончив на сегодня развозить товар. Четыре дилера были обеспечены запасом наркотиков для вечерней торговли.
He continued to follow the Roadrunner, leaving his lights off as long as he dared, and was rewarded by seeing it stop at a brownstone corner house, where all three occupants got out, having made their deliveries for the night to four pushers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test