Translation for "продолжает преследовать" to english
Продолжает преследовать
  • continues to pursue
  • it continues to haunt
Translation examples
continues to pursue
Гаитянская система правосудия должна продолжать преследовать лиц, осужденных заочно.
The Haitian justice system must continue to pursue those convicted in absentia.
Иордания поблагодарила Швецию за этот вклад и выразила надежду, что она будет продолжать преследовать эти цели.
Jordan commended Sweden for that contribution and hoped that it would continue to pursue such goals.
Суданские вооруженные силы продолжали преследовать повстанческие силы в течение последних нескольких дней.
The Sudanese Armed Forces have continued to pursue the rebel forces over the past several days.
Прискорбно, что некоторые лица продолжают преследовать узкогрупповые интересы и стремятся подорвать работу Национального переходного правительства.
It is deplorable that some individuals are continuing to pursue narrow factional agendas and seek to disrupt the operations of the National Transitional Government.
Со своей стороны, он будет продолжать преследовать цель достижения справедливого и прочного мира, используя все имеющиеся в его распоряжении средства.
For his part, he would continue to pursue a just and lasting peace using all the means available to him.
Руководствуясь высокими целями этой организации и положениями Устава Организации Объединенных Наций, коалиция продолжает преследовать ответственных за эти события.
Consistent with the high purposes of this institution and the provisions of the United Nations Charter, the coalition continues to pursue those responsible.
Израильские самолеты продолжали преследовать гражданские автомашины, перевозившие перемещенных лиц; в результате этих нападений машины загорелись и были ранены и убиты десятки человек.
Israeli aircraft continued to pursue civilian cars carrying displaced persons, setting them on fire and causing dozens of casualties. English Page
В 2014 году ГИП будет продолжать преследовать цели, намеченные в ее мандате, а также выполнять любые дополнительные задачи, порученные ей Высокими Договаривающимися Сторонами.
In 2014 the ISU will continue to pursue the goals set out in its mandate, as well as any additional tasks mandated to it by the High Contracting Parties.
Необходимо также обеспечить, чтобы в рамках конвенций по экологической тематике продолжали преследоваться цели устойчивого развития согласно их положениям и в полном соответствии с Повесткой дня на XXI век.
There is also a need for environmental conventions to continue to pursue sustainable development objectives consistent with their provisions and be fully responsive to Agenda 21.
Мы продолжаем преследовать Фрэнка Фринка... По подозрению в этом преступлении. Однако если это ваш пистолет...
We are continuing to pursue Mr. Frank Frink for this crime, but if you say this gun belongs to you, that changes everything.
– Поэтому Бандит Три должен будет продолжать преследовать нас.
Bogey Three should continue to pursue us on that basis.
Вместо этого они продолжали преследовать противника, отгоняя его все дальше от берегов Англии, навстречу окончательному уничтожению, в то время как в Англии продолжались поспешные приготовления к войне, к отражению вторжения, пока наконец известие о победе на море не достигло королевы.
Instead, they had continued to pursue their enemy, driving them farther from England, farther toward their ultimate destruction, while in England preparations had continued for war, for invasion, until at last the news of her navy's triumph reached the queen.
it continues to haunt
Действия террористов продолжают преследовать и шокировать нас.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Кроме того, сохраняется угроза ядерной катастрофы, которая продолжает преследовать нас.
Then, there is the spectre of a nuclear holocaust, which continues to haunt us.
Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии.
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us.
Угроза смертной казни, какой бы призрачной она ни была, продолжает преследовать заключенных и их семьи.
The spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families.
Мы все согласны с тем, что нас продолжают преследовать разрушительные последствия крайней нищеты.
We all also agree that the ravages of extreme poverty continue to haunt us.
- проблема недостаточного уровня развития и проблема нищеты продолжают преследовать большое число государств.
- Underdevelopment and poverty continue to haunt a large number of nations.
Смертоносное наследие второй мировой войны по-прежнему продолжает преследовать Соломоновы Острова.
A deadly legacy of the Second World War continues to haunt the Solomon Islands.
Нас продолжают преследовать проблемы нищеты, голода, болезней, неграмотности и экологической деградации.
The problems of poverty, hunger, disease, illiteracy and environmental degradation continue to haunt us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test