Translation for "провести переговоры с" to english
Провести переговоры с
Translation examples
И параллельно с переговорами по договору понадобится провести переговоры по типовому гарантийному соглашению применительно к таким странам.
A Model Safeguards Agreement for such countries would have to be negotiated in parallel with the negotiation of the Treaty.
Нам надо попытаться провести переговоры с убийцей?
Do we try and negotiate with this murderer?
Вы не имеете ничего больше провести переговоры с.
You have nothing left to negotiate with.
Вот например, я могу провести переговоры с Триком об обмене яйца на его будущую услугу.
Like, I could negotiate with trick that he take this egg In exchange for a future favor to you.
А я должен провести переговоры с другими городами на побережье.
I have to negotiate with the other Greek cities along the coast.
— Предположим, вы оказались в ситуации, когда вам необходимо провести переговоры с… Сатаной. Вы пошли бы на такие переговоры?
Suppose you ever found yourself in a position to—to negotiate with Satan on some matter. Would you do it?
hold talks with
Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии.
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices.
Исходя из этого в прошлом году Корейская Народно-Демократическая Республика вновь предложила провести переговоры о замене Соглашения о военном перемирии мирным соглашением.
It was with that in mind that the Democratic People's Republic of Korea proposed again last year to hold talks for replacing the Armistice Agreement with a peace agreement.
- порождает также сомнения в надежности процесса национального диалога, начатого властями, в тот самый момент, когда они согласились провести переговоры с оппозиционными партиями.
- also casts doubt on the credibility of the national dialogue process set in motion by the authorities, just when they have agreed to hold talks with opposition parties.
Представитель Венесуэлы выразила поддержку ее страны притязаниям Аргентинской Республики на суверенитет над островами и призвала обе стороны провести переговоры, с тем чтобы прийти к справедливому решению спора.
The representative of Venezuela expressed her country's support for the Argentine Republic's claim to sovereignty over the islands and called on both parties to hold talks so as to arrive at a fair resolution of the dispute.
Делегация Сальвадора приветствует обязательства Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации провести переговоры, которые приведут к замене Договора по стратегическим наступательным вооружениям (Договор СНВ1) другим договором.
Her delegation welcomed the commitments by the United States of America and the Russian Federation to hold talks that would lead towards the replacement of the Treaty on Strategic Offensive Arms (START I).
Его делегация призывает все стороны конфликта, Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, провести переговоры мирно и свободно, чтобы найти приемлемое решение, которое соответствовало бы принципам Организации Объединенных Наций и международному праву.
His delegation encouraged both parties to the conflict, Morocco and Frente Polisario, to hold talks, peacefully and freely, to find an acceptable solution that was in keeping with United Nations doctrine and international law.
16 января министерство иностранных дел Эквадора, руководствуясь духом мирного существования, выразило готовность провести переговоры с перуанским правительством для согласования мер, которые способствовали бы предотвращению подобных военных инцидентов.
On 16 January, the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador expressed its readiness to hold talks with the Lima Government, in a spirit of peaceful coexistence, with a view to agreeing on measures to avoid further military incidents of the kind that had occurred.
В свете братских отношений, которые Сирия поддерживает с Объединенными Арабскими Эмиратами и Исламской Республикой Иран, мы призываем эти две соседние страны провести переговоры с целью мирного урегулирования спора о трех островах в Заливе.
In the light of the fraternal relations which Syria maintains with the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran, we call on these two neighbouring countries to hold talks to find a peaceful solution to the dispute over three islands in the Gulf.
С самого начала наш премьер-министр предпринял несколько инициатив к тому, чтобы погасить этот кризис. 24 мая он предложил премьер-министру Ваджпайи провести переговоры начальников управлений военных операций обеих сторон.
From the outset, our Prime Minister has taken several initiatives to defuse this crisis. On 24 May, he suggested to Prime Minister Vajpayee that the Directors—General of Military Operations of the two sides should hold talks.
142. Специальному докладчику сообщили, что правительство Мьянмы официально предложило вооруженным группировкам вновь стать на путь соблюдения законности, провести переговоры с правительством и начать осуществлять с ним сотрудничество в усилиях страны по обеспечению развития приграничных районов и этнических групп.
The Special Rapporteur has been informed that the Government of Myanmar extended an official invitation to the armed groups to return to the legal fold, to hold talks with the Government and to join hands with the Government in the ongoing national endeavour for the development of border areas and national races.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test