Translation for "проблемы в отношении" to english
Проблемы в отношении
Translation examples
Необходимо разработать положение, которое предоставляет государствам, имеющим проблемы в отношении контрактов "с элементом морской перевозки", гибкость, позволяющую им сделать оговорку о нераспространении действия.
A provision was needed which gave States with concerns regarding "maritime plus" contracts the flexibility to opt out.
Страны-участники обменялись информацией и опытом по вопросам статуса, инициатив в области развития и проблемам в отношении их соответствующих систем регистрации актов гражданского состояния/статистики естественного движения населения.
Participating countries shared information and experiences on the status, development initiatives and concerns regarding their respective civil registration and vital statistics systems.
Министр также информировал делегацию о вызывающих обеспокоенность проблемах в отношении заключенных, включая то, что 86 процентов всех заключенных в Либерии -- это лица, содержащиеся под стражей до суда, а также проблемах с питанием и с переполненностью тюрьмы.
The Minister also briefed the delegation on concerns regarding the prisoner population, including the fact that 86 per cent of all prisoners in Liberia are pre-trial detainees, as well as feeding and overcrowding problems.
58. Вместе с тем на основе нижеследующих докладов, указывающих на серьезные вызывающие обеспокоенность проблемы в отношении положения в области прав человека в Косово, представляется, что нынешние рамки поощрения прав человека не были эффективными:
58. However, based on the following reports which highlighted serious concerns regarding the human rights situation in Kosovo, it would appear that the current framework of human rights promotion has not been effective:
Поэтому в связи с этой рекомендацией возникли бы серьезные проблемы в отношении соблюдения принципа верховенства права в рамках Организации, особенно с учетом далеко идущих последствий для сотрудников решений, принимаемых такими независимыми органами.
The recommendation would consequently raise serious concerns regarding the respect for the rule of law within the Organization, especially taking into account the far-reaching consequences for staff members of decisions taken by such independent entities.
Вместе с тем она отметила существующие проблемы в отношении плохих условий содержания под стражей, а также неэффективность работы судебных органов, что приводит к длительным задержкам в отправлении правосудия и препятствует полной интеграции в общество представителей групп меньшинств.
However, it noted concerns regarding poor conditions of detention as well as an inefficient judiciary, which had led to long delays in the dispensation of justice and in the full integration into society of persons belonging to minority groups.
15. Специальный докладчик отметил проблемы в отношении процедур и общей атмосферы работы Национальной конференции, озабоченность в связи с которыми он выразил в своем предыдущем докладе (там же, пункт 33), в том числе в отношении Закона № 5/96 и других ограничительных по своему характеру законов и процедур.
15. The Special Rapporteur took note of the concerns regarding the proceedings and the general atmosphere at the National Convention, which he expressed in his earlier report (ibid., para. 33), including in relation to Law No. 5/96 and other restrictive laws and procedures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test