Translation for "причина есть причина" to english
Причина есть причина
Translation examples
b) причина или причины, требующие продления срока содержания под стражей.
(b) The reason or reasons which necessitates the extension of such period of detention.
е) причина или причины, объясняющие, почему отсутствуют приемлемые с технической и экономической точек зрения альтернативы бромистому метилу;
Reason or reasons why alternatives to methyl bromide are not technically and economically feasible;
Статья 68(1) требует от работодателя обоснования причины или причин для увольнения, в противном случае увольнение считается несправедливым.
Section 68(1) requires the employer to prove the reason or reasons for the dismissal and failure, the dismissal is deemed to have been unfair.
Каждая из них может запретить данное постановление в силу любой причины (включая причины, не с вязанные с соответствием данного режима критериям, сформулированным в ЗТК).
Either House is able to disallow the determination for any reason (including reasons unrelated to the compliance of the regime with the criteria set out in the NTA).
b) в запросе должны быть указаны причина или причины, по которым запрашивается разрешение, и/или причина или причины того, почему соответствующий орган не завершил свою работу в отведенное ему время, не выполнив требование пункта 6 раздела I резолюции 40/243 о предельном сроке, в соответствии с которым вспомогательные органы Ассамблеи должны завершать подготовку своих докладов не позднее 1 сентября;
(b) The request should contain the reason or reasons why the authorization is being requested and/or the reason or reasons why the organ concerned did not finish its work during the time allotted to it, in compliance with the 1 September deadline for the completion of reports of subsidiary organs of the General Assembly, as laid down in section I, paragraph 6, of resolution 40/243;
Австрийскую компанию необходимо было рассматривать в качестве коммерческого подразделения немецкой компании, поскольку она была экономически зависимой и ее переезд в Австрию за несколько лет до открытия производства по делу о несостоятельности был вызван налоговыми причинами и причинами, связанными с отделениями розничной торговли.
The Austrian company had to be considered a commercial unit of the German company, as it lacked economic independence and its move to Austria some years before the opening of the insolvency proceedings was for tax reasons and reasons related to retail-trade facilities.
Если работодатель, будь то по экономическим причинам или причинам производственного характера, увольняет или отправляет в обязательный отпуск всех тех, кто в недавнем прошлом находился в отпуске по уходу за ребенком или брал отпуск в силу семейных обстоятельств, то это рассматривается как дискриминация.
It is considered discriminatory if the employer, either for economic reasons or reasons related to production, fires or sends on a mandatory holiday all those who in the recent past have been on a child care leave or have taken a holiday due to family reasons.
Тем не менее для оказания помощи родителям, которые не всегда могут делать это по причине трудовой деятельности или иным причинам (включая причины, связанные с насилием в семье), ДСО и НПО обеспечивают ряд услуг по уходу за детьми в детских учреждениях и по месту жительства с целью удовлетворения их потребностей.
That said, to assist parents who are unable to do so temporarily because of work or other reasons (including reasons associated with domestic violence), SWD and NGOs provide a wide range of day and residential child care services to meet their needs.
Теперь у меня нет причин, нет причин, чтобы жить.
Now I got no reason, no reason to live.
А если и плохое, значит, на то есть причины. — Какие причины?
And if I am, I have reasons.” “What reasons?
Закон может отклонить причину, но причина не может отменить закона.
The law may upset reason, but reason may not overthrow the law.
Мы рассмотрели экономические причины, социальные причины, но главный акцент сделали на религиозных.
We considered economic reasons, political reasons and social reasons, but our investigational emphasis was on the religious.
«Полярная звезда» могла остановиться только по какой-то необъяснимой причине, но причины вообще редко объяснялись команде.
The Polar Star might be stopped for some unexplained reason, but reasons were rarely explained.
- Ты, конечно. Ты совершенно вышел из себя, когда увидел, что Вотана приказали убить безо всякой на то причины... - Без причины?
“You, of course,” said Galyan. “You went out of your head at the sight of Vhotan ordered killed for no reason—” “No reason?”
Уничтожь этот камень, сказал Ян, а Карадок покачал головой. У меня есть причины… Какие причины? — спросила Дженни.
Destroy the jewel, Ian said, and Caradoc shook his head. I have my reasons… What reasons? Jenny asked.
Если ДНК повсюду одинакова, тому должны быть причины, глубокие причины, связанные с молекулярной структурой пептидов или, может статься, с топологическими условиями самовоспроизводства.
If DNA was everywhere the same, there must be reasons—profound reasons—linked to the molecular structure of peptides, or perhaps to the topological conditions of asexual reproduction.
Глаза доктора Катарины Финч, его секретаря, были воспаленными совсем по иной, чем у Пола, причине, по причине, которая занимала ее настолько, что ей недосуг было заниматься подобным же состоянием Пола.
The eyes of Doctor Katharine Finch, his secretary, were bloodshot for another reason, a reason so all-consuming that she took little note of the condition of Paul.
- Здесь слои за слоями, причины за причинами. Похищение Мелиссы-Джейн должно было заставить меня убить не только Кингстона Паркера, но и тебя два зайца из пословицы, а за ними шел бы и третий.
There are layers upon layers, reasons behind reasons, the kidnapping of Melissa-Jane was not merely to force me to assassinate Kingston Parker, but you as well the proverbial two birds with a third bird to follow.
the cause is the cause
Второй элемент его выступления связан с причиной или причинами геноцида.
The second point of his statement concerned the cause or the causes of the genocide.
Поэтому один из главных вызовов современности - это разработка более сложных моделей решения этих проблем, моделей, которые выходили бы за рамки традиционной эпидемиологии, основанной на понятии риска, и в рамках которых в центре внимания находились бы такие явления, как власть и уязвимость, т. е., социальные факторы в целом - "причина всех причин".
Therefore, one of the primary challenges at present is to develop more complex intervention models that go beyond the traditional epidemiological study using a risk-based approach, and to focus instead on power and vulnerability or, more generally, on social determinants -- in other words, "the causes of the causes".
Причина – следствие, причина -,следствие.
Cause and effect, cause and effect.
Бури, вулканы, разгневанные боги - все чушь! Причина, проклятая причина всего этого бардака была у меня над головой, всего в нескольких дюймах, и я уже бросился туда, хотя со стороны могло показаться, что я стою на месте.
Storms and volcanoes and family spats of the gods be damned—the cause, the bloody cause, was only a few bloody inches above my head, and I was already on my way up there even though I may not have seemed to be moving at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test