Translation for "приход будет" to english
Приход будет
  • the coming will be
  • parish will
Translation examples
the coming will be
Однако он не приходит.
Such a peace never comes.
Приход с улицы
Coming from the street
С пониманием приходит ответственность.
With clarity comes responsibility.
Враг приходит ко мне.
The enemy is coming to me.
Но за все успехи приходится платить.
But all good things come at a price.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
We all come to the same conclusions.
Мне приходит на ум одна мысль.
One thought comes to mind.
Мне приходят на ум следующие предложения.
The suggestions that come to mind are as follows.
На ум приходят несколько соображений.
Some ideas come to mind.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
Ну зачем вам было тогда приходить?
Now, what made you come just then?
Что ж, приходить продолжают?
What, do they keep coming?
— Да уж три раза приходила.
“She's already come three times.
Да что он говорил, с чем приходил?
But what did he say? Why did he come?
И зачем, зачем он приходил сюда!
And why, why did he come here!
Приходи ко мне, князь.
Come to see me, prince;
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
И когда и как они за ними приходят? – Они не приходят.
And when do they come for them?"             "They never come.
«Не гориллы плохие существа много плохих существ приходить из леса приходить говорить вздохами приходить ночью приходить».
Many bad things come forest come. Breath talk. Come night come.
А что до тебя, детка, то приходи еще, и приходи одна.
And as for you, child, come again and come alone.
— А им можно приходить?
They can come in?
Но приходит — обязательно приходит — день слез и безумия.
But there comes a day, there always comes a day of tears and madness.
Что ж, в долинах Илиона смерть если приходит, то приходит быстро.
Death, when it comes, comes fast on the plains of Ilium.
parish will
Группу возглавляет национальный координатор, и в каждом приходе есть координатор прихода и социальный работник.
A National Coordinator heads the Unit and in each parish there is a parish coordinator and a social worker.
один представитель работников здравоохранения, который работает в данном приходе, но не работает в госпитале этого прихода;
One representative of health workers, who works within the parish, but does not work in a hospital in the said parish
- 2000 человек убито в приходе Мибиризи;
- 2,000 killed in a parish in Mibirizi;
- 4000 человек убито в приходе Шанги;
- 4,000 killed in Shangi parish;
— Мы родились в одном приходе, в одном и том же поместье.
We were born in the same parish, within the same park;
Для возмещения этим пяти или шести лицам потом производится дополнительная раскладка на весь приход.
The parish is afterwards reimposed in order to reimburse those five or six.
Оценка, согласно которой определялся этот налог в каждом приходе или округе, всегда одна и та же.
The valuation, according to which each different parish and district is assessed to this tax, is always the same.
Доля, которую должен уплачивать каждый приход из суммы, приходящейся на весь участок, а также доля, которую должен уплачивать каждый обитатель прихода из суммы, приходящейся на последний, точно так же изменяется ежегодно соответственно обстоятельствам.
The proportion which each parish ought to support of what is assessed upon the whole election, and that which each individual ought to support of what is assessed upon his particular parish, are both in the same manner varied, from year to year, according as circumstances are supposed to require.
Дом и хозяйство, церковный приход и птичник, а также все, что с этим связано, еще не утратили для нее своего очарования.
Her home and her housekeeping, her parish and her poultry, and all their dependent concerns, had not yet lost their charms.
Но в столь большой стране, как Шотландия, смуты в каком-нибудь отдаленном приходе вряд ли могли в такой же мере затруднить правительство, как в государстве меньших размеров.
In so extensive a country as Scotland, however, a tumult in a remote parish was not so likely to give disturbance to government as in a smaller state.
Десятина в большинстве тех приходов, которые уплачивают так называемый модус вместо всех других десятин, представляет собою налог этого рода.
The tithe in the greater part of those parishes which pay what is called a Modus in lieu of all other tithe is a tax of this kind.
Он был подарен приходу.
It was a gift to the parish.
— Где у него был приход?
[18] Where was his parish?
Вот почему ездил из прихода в приход? Вот почему приехал в Уинсло?
Is that why he moved from parish to parish? Is that why he came to Win-slough?
Ни в этом приходе, ни в каком другом.
Not this parish or any other.
Все приходы на одно лицо.
All parishes are alike.
И приход будет счастлив.
The whole parish would be happy.
— Церковный приход Святой Евхаристии.
Holy Eucharist Parish.
И эта деревня была моим приходом.
And this village was my parish.
Как и множество других приходов!
Like so many parishes!
Или у шотландцев нет приходов?
Or maybe the Scots did not have parishes;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test