Translation for "притвориться из" to english
Притвориться из
  • pretend from
  • porch of
Translation examples
porch of
Том и мисс Бейкер вернулись в библиотеку, словно бы для сумеречного бдения над невидимым, но вполне материальным покойником, а я, притворяясь светски оживленным и слегка тугим на ухо, шел вместе с Дэзи цепью сообщающихся балконов вокруг дома, пока эта прогулка не привела нас к центральной веранде, где было уже совсем темно.
Tom and Miss Baker, with several feet of twilight between them strolled back into the library, as if to a vigil beside a perfectly tangible body, while trying to look pleasantly interested and a little deaf I followed Daisy around a chain of connecting verandas to the porch in front.
Мы вошли в нее через публичный притвор, другая дверь вела прямо в дом;
We entered it by the public porch (another door led direct to the house);
Между тем церковнослужители облачились, и священник с дьяконом вышли к аналою, стоявшему в притворе церкви.
Meanwhile the officiating clergy had got into their vestments, and the priest and deacon came out to the lectern, which stood in the porch of the church.
В одном из притворов лежат приношения — караваи хлеба, и, входя в церковь, я вижу, как заморенный церковный сторож, от которого осталась одна только униформа, пожирает их глазами за себя и за свою семью.
In the porch, is a benefaction of loaves of bread, which there would seem to be nobody left in the exhausted congregation to claim, and which I saw an exhausted beadle, long faded out of uniform, eating with his eyes for self and family when I passed in.
Исполненная решимости достичь поставленной перед собой цели, Шанна поправила декольте своего платья и капнула несколько капель духов в глубокую ложбинку между грудями. «Может быть, я позволю ему прикоснуться ко мне, — практично подумала она, и при мысли об этом ее пронзило горячее, обжигающее желание. — Да, я выйду одна на веранду, и он, этот грубый негодяй, под каким-нибудь предлогом присоединится ко мне. — Она смаковала воображаемую сцену, и коварная улыбка растянула ее губы. — Я притворюсь благосклонной на время, а потом сделаю вид, что он мне надоел, и оттолкну его.
Her determination set, her goal in mind, Shanna readjusted the neckline of her gown again and dabbed a touch of fragrance in the deep hollow between her breasts and behind each earlobe. “Perhaps I will let him touch me,” she mused shrewishly, and, at the thought, a hot, searing excitement shot through her breasts. “Aye, I will wander on the porch alone and knowing the lusty wretch, he will join me on some flimsy excuse.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test