Translation for "приспособлены" to english
Приспособлены
Translation examples
Посевные системы не приспособлены к новым условиям.
The cropping systems are not adapted to the new conditions.
Системы хранения зерна хорошо приспособлены к местной экосистеме.
The storage systems are well adapted to the ecosystem.
Английское право приспособлено к местным условиям.
English law has been adapted to local circumstances.
Поэтому соотвествующие решения должны быть приспособлены к местным условиям.
Therefore solutions should be adapted to the local situation.
Кроме того, один из приютов приспособлен для нужд инвалидов.
One of the safe houses has also been adapted for the needs of disabled persons.
Большинство учебных заведений не приспособлено для лиц с физическими недостатками.
Most educational institutions are not adapted to persons with physical disabilities.
Во многих отношениях они неадекватны или плохо приспособлены к реальным потребностям.
In many respects they are insufficient, or poorly adapted to real needs.
Леса Средиземноморского региона, судя по всему, более приспособлены к засухе.
Forests in the Mediterranean region seem to be better adapted to dry conditions.
Организация Объединенных Наций должна быть приспособлена к новым условиям и проблемам.
The United Nations has to be adapted to new conditions and problems.
- Я приспособлюсь, лейтенант.
- I'll adapt, Lieutenant.
Она замечательно приспособлена к полёту.
Just gorgeous adaptations for flight.
Для меня выбор очевиден, я приспособлюсь.
So for me there's no question, I will adapt.
Люди более приспособлены к заключению, нежели клингоны.
Human beings are more adaptable to incarceration than Klingons.
Пингвины приспособлены выдерживать 40-градусный мороз, а не 40-градусную жару.
Penguins are adapted to withstand temperatures of 40 degrees below zero, not 40 degrees above.
Тогда ваш отказ потанцевать с ним был хуже всего приспособлен для этой цели.
Then your refusal to dance with him was most ill-adapted to its purpose.
Эта змея прекрасно приспособлена к жизни под водой, но она не может вынашивать там потомство.
This snake is superbly adapted to life underwater except when it's time to breed.
Те виды, которые по стечению обстоятельств, менее приспособлены, не выживают или оставляют меньше потомства.
So those varieties which are, by accident, less well adapted don't survive, or at least they leave fewer offspring.
Она была приспособлена для хранения канистры, которая медленно охлаждалась в течение примерно 90 дней.
It has been adapted to store a canister that will've been slowly coming down in temperature for nearly 90 days.
Наше восприятие работает для обычных вещей, в скоростных масштабах млекопитающих, Но плохо приспособлены для законов световой "страны чудес".
Our senses work fine for life-size objects moving at mammal speeds, but are ill-adapted for the wonderland laws of lightspeed.
Платье его было тепло и приспособлено к его образу жизни.
His clothes were warm and adapted to his way of life.
Она разорила баркасный рыбный промысел, который лучше всего приспособлен для снабжения внутреннего рынка, и добавочная вывозная премия в 2 шилл.
It has ruined the boat fishery, which is, by far, the best adapted for the supply of the home market, and the additional bounty of 2s.
Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством… а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой;
I sometimes inhabited animals—snakes, of course, being my preference—but I was little better off inside them than as pure spirit, for their bodies were ill adapted to perform magic… and my possession of them shortened their lives;
3) Самый характер промысла по ловле белых сельдей, за который выдавалась премия (на палубных судах вместимостью от 20 до 80 т), по-видимому, приспособлен не столько к условиям Шотландии, сколько к условиям Голландии, откуда он, как кажется, заимствован.
Thirdly, the mode of fishing for which this tonnage bounty in the white-herring fishery has been given (by busses or decked vessels from twenty to eighty tons burthen), seems not so well adapted to the situation of Scotland as to that of Holland, from the practice of which country it appears to have been borrowed.
Но она может быть приспособлена для этого.
It can be adapted as such.
Они могут быть не приспособлены к ней.
They may not be adapted to that.
Он не приспособлен к нашему миру.
It isn't adapted to our world.
– Может, они до сих пор хорошо приспособлены к ней?
Maybe they're still well adapted,
Они не приспособлены к новой реальности.
They have not adapted themselves to the new reality.
Дом Грейстоков не был приспособлен для обороны.
The Greystoke bungalow was not well adapted for defense.
Этот мох приспособлен к условиям своего мира.
The moss is adapted to the conditions of this world.
Разве человек не должен быть приспособлен к окружающей среде?
Man must be adapted to his surroundings, must he not?
Его нынешнее тело приспособлено для специфической работы;
His present body is adapted for specialty work;
Что, если ребенок все-таки не совсем приспособлен к нашим условиям, почти, но не совсем?
Suppose the baby had almost adapted, but not quite?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test