Translation for "принял это" to english
Принял это
Translation examples
Я рассказала ей и она приняла это... приняла это...
I told her, and she took it... she actually took it...
Возможно, он принял это.
Maybe he took it.
Либо он принял это...
Either he took it...
Ты приняла это специально.
You took it on purpose.
ты просто принял это.
you took it in stride.
Она приняла это очень плохо.
She took it very badly.
Она приняла это с достоинством.
She took it pretty well.
Она приняла это очень хорошо.
She took it very well.
Она приняла это весьма хладнокровно.
She took it very calmly.
Потому что вы приняли это всерьез.
Because you took it seriously.
Я приняла это за комплимент, как оно и было;
I took it for the compliment it was;
Я приняла это как положительный ответ.
I took it as a confirmation.
Баррич принял это как приказ.
Burrich took it as a command.
Они приняли это так спокойно, почти легко.
They took it quietly—mildly, almost.
Босх принял это за шутку.
Bosch took it to be an inside joke.
Льюис, кажется, принял это спокойно.
Lewis took it calmly, I think.
В ходе неофициальных консультаций была достигнута договоренность о том, чтобы коечто исключить; я принял это к сведению.
It was agreed during informal consultations that something should be deleted; I took note of that.
Я принял это решение по техническим причинам, а также вследствие задержки с началом регистрации, происшедшей в середине июля, что в тот момент было необходимо, чтобы принять меры для улучшения положения в области безопасности.
I took this decision for technical reasons, and also as a consequence of the delay in the start of registration that occurred in mid-July, which was necessary at that time in order to seek an improvement in the security situation.
Я принял это близко к сердцу.
I took it to heart.
Но в итоге принял это.
And then I took it on.
Я принял это как мужчина.
I took it. Like a man.
Прости, я приняла это на свой счёт.
Sorry I took it personally.
Да, я принял это как мужчина.
Yeah, I took it like a man.
Я принял это, как личный вызов.
I took it as a personal challenge.
Я принял это, как хороший солдат.
I took it like a good soldier.
Я приняла это за хороший знак и ждала.
I took that as a good sign, and waited.
Я принял это за комплимент, о чем ей и доложил. — Так и есть, сэр.
I took that as a compliment, and said so. “It is, sir.
Я принял это как упрек за мой провал и погрузился в сердитое молчание.
I took that as a rebuke for my failure and subsided into a sulky silence.
Я приняла это за прямое опровержение того, будто он и в самом деле был наказан.
I took this as a direct disproof of his having really been chastised.
– Нет, – ответил я. – Я принял это имя, когда стал хранителем святыни.
"No," I answered him. "I took the name when I became the guardian of this shrine."
Просто не знаю, почему я вчера приняла это так близко к сердцу.
I don't know why I took it so hard last night.
Прежде я ни разу не слышала, как она кашляет, и приняла это в качестве предупреждения.
I’d never heard her cough at night before, I took it as a warning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test