Translation for "принимавший было" to english
Принимавший было
Translation examples
Сегодня нельзя бездействовать, то есть не принимать решений, не принимать мер.
Today, not to take a decision -- not to take action -- is not an option.
Меры, которые, как заявляют власти, они принимают или будут принимать, представляются удовлетворительными.
The measures that the authorities have said they are taking, or would take, should be satisfactory.
ПРИНИМАЕТ К СВЕДЕНИЮ:
TAKES NOTE OF:
Это обязательство не ограничивается такими фразами, как "принимать соответствующие меры" или "принимать практические меры".
That obligation was not restricted by such phrases as "take appropriate measures" or "take practical measures".
и обязались принимать
and committed themselves to taking
Не принимайте ее всерьез.
Don't take it seriously.
Ты принимал лекарство?..
Did you take that medicine?
Принимаю совет Гаральда.
I will take Gildor’s advice.
Скажите, он принимал лекарство?
Did he take that medicine, men?
– Хорошо еще, что ты принимаешь философом;
It's a good thing that you take it philosophically, at all events,
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Take this as a sign of her love for us.
Он принимает всерьез евангелие отречения.
He takes the gospel of abstinence very seriously.
– Нет, еще мы будем принимать… эти… противоракетные меры!
“No, we’re also going to… er… take evasive action!”
Но нападение может иногда принимать довольно необычные формы.
But attack can take strange forms.
Причем он не убивает – разве только если прекратишь принимать его.
It won't even kill you unless you stop taking it.
Но только так его и можно принимать.
But that is the only way to take it.
– Не принимай ничего.
Don't take anything.
– Жизнь надо принимать такой, какая она есть.
One has to take life as it is.
– Тогда зачем вы их принимаете?
Then why take them at all?
— Ты что-нибудь принимаешь?
“Do you take something?”
Принимай управление.
Take the controls.
Принимать или нет — решать вам.
take it or leave it.
Или принимает последствия.
Or takes the consequences.
Мы принимаем его на веру, как вы принимаете на веру свое человеческое происхождение.
We take it for granted, the way you take your humanity for granted.
10. Предложение принимается.
10. Mr. Diarra took the Chair.
31. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению эту просьбу.
The CHAIRPERSON took note of the request.
Она заняла эту позицию, и мы ее охотно принимаем.
It took that position, and we accept that voluntarily.
Решения принимаются только членами КМГС.
The members of ICSC alone took the decisions.
Филиппины принимали активное участие в Конференции.
The Philippines took an active part in the Conference.
9. Комитет принимает к сведению эту информацию.
9. The Committee took note of that information.
13. Комитет принимает доклад к сведению.
13. The Committee took note of the report.
Многие принимали его за пьяного.
Many took him for drunk.
Я был советчиком и принимал советы.
Counsel I gave and counsel took.
Если я видел пень, то принимал его за человека;
If I see a stump, I took it for a man;
– Как же, сэр, как же! Он принимал, сэр, – отозвался Морган.
«Aye, aye, sir, he took it, sure enough,» returned Morgan.
В обоих случаях кто-то принимает на себя вину и превосходно помнит все обстоятельства смерти… — Похлеба призналась?
In both cases, somebody else took the blame, someone who had a clear memory of having caused the death—” “Hokey confessed?”
Со всех сторон стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон.
Various exclamations began coming from all sides, mostly indicating surprise, but some of the exclamations also took on a menacing tone.
Генеральша, впрочем, и сама не теряла аппетита, и обыкновенно, в половине первого, принимала участие в обильном завтраке, похожем почти на обед, вместе с дочерьми.
Mrs. Epanchin had a fair appetite herself, and generally took her share of the capital mid-day lunch which was always served for the girls, and which was nearly as good as a dinner.
В заключение всего генерал заметил, что супруга его принимает в князе участие точно как будто в родном своем сыне, и что Аглаю она что-то ужасно стала ласкать;
In conclusion, the general observed that his wife took as great an interest in the prince as though he were her own son; and that she had commenced to be especially affectionate towards Aglaya was a self-evident fact.
У фрименов новый вождь либо принимал бразды правления из мертвых рук своего предшественника, либо убивал сильнейшего противника из людей своего племени, если старый вождь погибал в Пустыне.
Here a leader took the reins from the dead hands of his predecessor, or slew among the strongest of his tribe if a leader died in the desert.
И принимали как должное.
They took it for granted.
Со всех сторон подступали голодные, принимавшие от меня хлеб, принимавшие зерно, принимавшие целыми пригоршнями желуди, принимавшие даже нежные зеленые листья.
All around me there pressed these hungry ones who took the bread as I gave it, who took the grain, who took the acorns by the handful, who took even the tender green leaves.
– Я кое-что принимала.
I- I took something.
Вас бы удивило, как они принимали его.
You'd be surprised how they took to it.
Разумеется, мы принимали их.
Of course we took them in.
– И она их тоже стала принимать? – Да.
“She took those too?” “Yes.
Ни купюры, ни кредитки они не принимали.
There was no pump that took cash or cards.
Я принимал семя их мужчин.
I took the semen of their men.
— Ты принимал душ, помнишь?
You took a shower, remember?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test