Translation for "принадлежат автору" to english
Принадлежат автору
  • belong to the author
  • those of the author
Translation examples
belong to the author
Суд установил связь между взрывами, имевшими место в мае 1998 года в Оше (Кыргызстан), и изъятием взрывчатых веществ в Казахстане 12 июля 1998 года и мотивировал свое решение следующим: а) прохождение автором и его сообвиняемыми подготовки в учебном военном лагере в Чечне и их предполагаемая принадлежность к преступной организации "Свободный Восточный Туркестан" ("Free Eastern Turkestan"); b) предполагаемая схожесть самодельных взрывных устройств (СВУ), найденных при обыске автомобиля в Казахстане, и СВУ, использованных при взрывах в Оше, хотя две судебные экспертизы установили сходство, между этими устройствами также имеются различия; с) изъятие в квартире, арендованной одним из сообвиняемых в Алматы, материалов, содержащих информацию о методах изготовления взрывных устройств, хотя и было установлено, что эти материалы не принадлежат автору сообщения; d) наличие карты Кыргызстана с указанием города Ош в качестве цели, причем, по словам автора, эта карта была сфабрикована.
The court found a link between the May 1998 explosions in Osh, Kyrgyzstan, and the seizure of explosives in Kazakhstan on 12 July 1998, and based its decision on the following grounds: (a) the participation of the author and his co-accused in a military training camp in Chechnya and their alleged membership in the criminal organization "Ozadlyk Sharki Turkestan" (Free Eastern Turkestan); (b) the alleged similarity between the IEDs found during the search of the car in Kazakhstan and those used during the explosions in Osh, although two forensic examinations found similarities, but also differences between those devices; (c) the seizure from the apartment rented by one of the co-accused in Almaty of certain materials containing information on methods of manufacturing explosive devices, although it was established that those materials did not belong to the author; (d) the existence of a map of Kyrgyzstan with Osh city marked as a target, which the author claims was fabricated.
Суд установил связь между взрывами, имевшими место в мае 1998 года в Оше (Кыргызстан), и изъятием взрывчатых веществ в Казахстане 12 июля 1998 года и мотивировал свое решение следующим: 1) прохождение автором и его сообвиняемыми подготовки в учебном военном лагере в Чечне и их предполагаемая принадлежность к преступной организации "Свободный Восточный Туркестан" ("Free Eastern Turkestan"); 2) предполагаемая схожесть самодельных взрывных устройств (СВУ), найденных при обыске автомобиля в Казахстане, и СВУ, использованных при взрывах в Оше, хотя две судебные экспертизы установили сходство, между этими устройствами также имеются различия; 3) изъятие в квартире, арендованной одним из сообвиняемых в Алматы, материалов, содержащих информацию о методах изготовления взрывных устройств, хотя и было установлено, что эти материалы не принадлежат автору сообщения; 4) наличие карты Кыргызстана с указанием города Ош в качестве цели, причем, по словам автора, эта карта была сфабрикована.
The court found a link between the May 1998 explosions in Osh, Kyrgyzstan, and the seizure of explosives in Kazakhstan on 12 July 1998, and based its decision on the following grounds: (1) the participation of the author and his co-accused in a military training camp in Chechnya and their alleged membership in the criminal organization "Ozadlyk Sharki Turkestan" (Free Eastern Turkestan); (2) the alleged similarity between the improvised explosive devices (IED) found during the search of the car in Kazakhstan and those used during the explosions in Osh, although two forensic examinations found similarities, but also differences between those devices; (3) the seizure from the apartment rented by one of the co-accused in Almaty of certain materials containing information on methods of manufacturing explosive devices, although it was established that those materials did not belong to the author; (4) the existence of a map of Kyrgyzstan with the Osh city marked as a target, which the author claims was fabricated.
those of the author
Мнения, выраженные в этом документе, принадлежат автору.
The views expressed in this paper are those of the author.
Высказанные в этих докладах точки зрения принадлежат авторам и не обязательно отражают точку зрения правительства Канады.
The views expressed in these reports are those of the authors, and do not necessarily represent the views of the Government of Canada.
Высказываемые в настоящем докладе мнения принадлежат автору и необязательно отражают мнения Секретариата Организации Объединенных Наций.
The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect those of the United Nations Secretariat.
Высказываемые в настоящем докладе мнения принадлежат автору и могут не совпадать с мнениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat.
Содержание документа и высказанные в нем взгляды принадлежат автору и никоим образом не являются выражением мнения Организации Объединенных Наций.
The views expressed and the content presented in the paper are those of the author and do not imply any expression of opinion on the part of the United Nations.
Высказанные взгляды и представленный в прилагаемом документе материал принадлежат автору и не предполагают какого-либо выражения мнения со стороны Организации Объединенных Наций.
The views expressed and the content set out in the annexed paper are those of the author and do not imply any expression of opinion on the part of the United Nations.
Мнения, изложенные в настоящем документе, принадлежат автору и необязательно отражают позицию Национальной лаборатории Лос-Аламоса, министерства энергетики Соединенных Штатов или правительства Соединенных Штатов Америки.
Disclaimers The views expressed in this paper are those of the author and should not necessarily be ascribed to Los Alamos National Laboratory, the United States Department of Energy, or the United States Government.
Мнения, изложенные в документе, принадлежат автору и не выражают точку зрения правительства Венгрии, Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций или Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The views expressed in the paper are those of the author and do not imply the expression of any opinion on the part of the Government of Hungary, the United Nations Economic Commission for Europe, or the United Nations Population Fund.
Мнения и обозначения, представленные в настоящей публикации, принадлежат автору и необязательно отражают точку зрения Секретариата Организации Объединенных Наций или какое-либо мнение со стороны Секретариата относительно правового статуса той или иной страны, территории, города или района или их властей или относительно делимитации их границ.
The views expressed and the designations employed in this publication are those of the author and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat nor do they express any opinion whatsoever on the part of the Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries.
он показан в чрезвычайно злобном свете, но мнения, приведенные о нем, принадлежат тем героям, которые были его врагами, и не принадлежат автору.
he has been sadly maligned, but the opinions stated about him are those of the characters, who were his enemies, not those of the author.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test