Translation for "принадлежал компании" to english
Принадлежал компании
Translation examples
owned by the company
Самолет Ил-18, зафрахтованный для транспортировки оружия, принадлежал компании <<Виши>>, частной организации молдавского министерства обороны.
The Ilyushin-18 that had been chartered to deliver the weapons was owned by the company Vichi, a private agent for the Moldovan Ministry of Defence.
227. Также из более чем одного источника получены данные о том, что принадлежащий компании в одном из государств-членов строящийся объект оказался в центре финансовых махинаций сторон, занимающихся его управлением.
227. Information has also been received from more than one source that a construction project owned by the Company in a Member State is the subject of financial misbehaviour by parties concerned in its management.
2) Для целей настоящего пункта термин <<в основном>> применительно к собственности на недвижимое имущество означает стоимость недвижимого имущества, превышающую 50 процентов совокупной стоимости всех активов, принадлежащих компании, товариществу, трасту или имущественному фонду>>.
(2) For the purposes of this paragraph, `principally' in relation to ownership of immovable property means the value of such immovable property exceeding 50 per cent of the aggregate value of all assets owned by the company, partnership, trust or estate.
47. В октябре 1993 года Комитет информировал Ирландию о том, что восстановление во владении или передача консорциуму европейских банков двух летательных аппаратов, принадлежащих компании "Авиадженекс", базирующейся в Союзной Республике Югославии, из-за того, что эта компания не выплатила полученные от этих банков для целей приобретения летательных аппаратов займы, противоречили бы требованиям, содержащимся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
47. In October 1993, the Committee informed Ireland that the repossession or the transfer to a consortium of European banks of two aircraft owned by a company based in the Federal Republic of Yugoslavia, Aviogenex, because of the failure of the company to repay loans it received from those banks for the purchase of the aircraft, would be contrary to the requirements contained in the relevant Security Council resolutions.
5. К числу оснований для лизинга относятся забалансовое финансирование активов; улучшение соотношения собственного и привлеченного капитала; налоговые льготы; пользование некоторыми активами, поставляемыми специализированными лизинговыми компаниями (например, автомобили компаний); ликвидация капитала компании, инвестированного в некоторые активы, при помощи такой операции, как "продажа с обратным лизингом" (принадлежащие компании активы продаются лизинговой компании и берутся у них обратно в аренду); перекладывание риска, связанного с работой с некоторыми активами, на специализированную компанию (что позволяет арендатору ограничить свои операционные риски).
Motives for leasing include off-balance financing of an asset; improvement of the proportion of own and not own capital; tax advantages; outsourcing of certain assets to a specialized leasing company (e.g. company cars); liquidation of company capital invested in certain assets through the instrument of "sale and lease back" (assets owned by a company are being sold to a leasing company and leased back by the former ("lessee"); transferring the risks of operating certain assets to a specialized company (thus, the lessee restricts its operational risks).
В подтверждение этой претензии индивидуальный заявитель самостоятельной претензии представил следующие документы: а) оригинал соглашения типа "аренда-разрешение" на данное Предприятие; b) документы, касающиеся доли индивидуального заявителя самостоятельной претензии в акционерном капитале компании; с) подписанное заявителем категории "D" заявление, содержащее согласие сохранять коммерческую лицензию предприятия с целью завершения импортных операций, осуществленных от лица компании, но на имя Предприятия; d) страховой полис на имя индивидуального заявителя самостоятельной претензии, касающийся принадлежащих компании транспортных средств (который был действителен по состоянию на 2 августа 1990 года); и е) ревизованный балансовый отчет компании на момент инкорпорации, в котором указывалось, что он был подготовлен в связи с передачей компании коммерческих функций Предприятия.
In support of the claim, the individual stand alone claimant has provided the following documents: (a) the original "rent-a-permit" agreement for the Establishment; (b) documents regarding the individual stand alone claimant's beneficial interest in the company; (c) a declaration, signed by the category "D" claimant, agreeing to maintain the Establishment's business licence for the purpose of completing the imports made on behalf of the company but in the name of the Establishment; (d) an insurance policy in the individual stand alone claimant's name for vehicles owned by the company (which was valid as at 2 August 1990); and (e) the company's audited balance sheet at the time of incorporation that stated that it had been prepared in connection with the company's take-over of the business of the Establishment.
— Штурман грузовой барки «Клементина», принадлежащей компании «Tregon».
- The navigator of the cargo barque "Clementine", owned by the company "Tregon".
Маргарет между тем с интересом отметила, что косметическая фирма, рекламировавшая свой товар с помощью Сирины, принадлежала компании, в совет директоров которой входила и она сама.
But she had noticed with some interest that the line of cosmetics was owned by a company for which she served on the board of directors.
Я воспрял в предвкушении ненадолго покинуть заснеженный Лондон — пусть даже предстояло остановиться в «Диего», который принадлежал компании и где ни за что не надо платить.
My spirits rose at the prospect of a short change from snowgirt London—even though it would mean lodging at the Diego which was owned by the company and where everything was free.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test