Translation for "признание было" to english
Признание было
Translation examples
Признание их действительности будет обусловливаться признанием МВУ.
Recognition of their validity would be conditioned by the recognition of the IDP.
Признание может включать юридическое или политическое признание.
Recognition, could include legal or political recognition.
Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания
Notice of recognition and relief granted upon recognition
50. Признание лиц африканского происхождения имеет отношение к признанию их существования, признанию их вклада в мировое развитие и признанию их особой культуры, истории и наследия.
50. Recognition of people of African descent is related to the recognition of their existence, recognition of their contribution in the world development and recognition of their specific culture, history and heritage.
Возможно, слова "по признании" следует заменить на слова "после признания".
Perhaps “Upon recognition” should be changed to “After recognition”.
Признание иностранного представителя вытекает из признания иностранного производства.
Recognition of the foreign representative was implicit in recognition of the foreign proceeding.
Признание актива зависит от удовлетворения критериев такого признания.
Recognition of an asset is contingent upon satisfying the criteria for such recognition.
Для агностика «непосредственно дано» тоже ощущение, но агностик не идет дальше ни к материалистическому признанию реальности внешнего мира, ни к идеалистическому признанию мира за наше ощущение.
is also sensation, but the agnostic does not go on either to the materialist recognition of the reality of the outer world, or to the idealist recognition of the world as our sensation.
Всякое признание вещей за пределами чувственных восприятии Пирсон объявляет метафизикой.
He declares the recognition of things outside the boundaries of sense impressions to be metaphysics.
Нелепость этой философии состоит в том, что она приводит к солипсизму, к признанию существующим одного только философствующего индивида.
The absurdity of this philosophy lies in the fact that it leads to solipsism, to the recognition of the existence of the philosophising individual only.
Но, с другой стороны, она означает формальное признание равенства между гражданами, равного права всех на определение устройства государства и управление им.
but, on the other hand, it signifies the formal recognition of equality of citizens, the equal right of all to determine the structure of, and to administer, the state.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Какие-нибудь любители буквенной критики или буржуазные «истребители марксизма» усмотрят, пожалуй, противоречие между этим признанием «отмены государства» и отрицанием такой формулы, как анархистской, в приведенном выше месте «Анти-Дюринга».
Addicts of hair-splitting criticism, or bourgeois "exterminators of Marxism", will perhaps see a contradiction between this recognition of the "abolition of the state" and repudiation of this formula as an anarchist one in the above passage from Anti-Dühring.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Как видит читатель, Альберту Леви сразу стала ясной основная позиция не только марксистского, но всякого материализма, «всего предшествующего» материализма: признание реальных объектов вне нас, паковым объектам «соответствуют» наши представления.
As the reader sees, it was immediately clear to Albert Levy that the basic position not only of Marxist materialism but of every materialism, of “all earlier” materialism, is the recognition of real objects outside us, to which objects our ideas “correspond.”
Современный оппортунизм в лице его главного представителя, бывшего марксиста К. Каутского, подпадает целиком под приведенную характеристику буржуазной позиции у Маркса, ибо этот оппортунизм ограничивает область признания классовой борьбы областью буржуазных отношений.
Opportunism today, as represented by its principal spokesman, the ex-Marxist Karl Kautsky, fits in completely with Marx's characterization of the bourgeois position quoted above, for this opportunism limits recognition of the class struggle to the sphere of bourgeois relations.
Именно так – он желал не признательности, а признания, признания могущества, признания его исключительности.
Even so, it was not gratitude he desired but recognition, recognition of superior powers, recognition of his uniqueness.
Но признание– вовсе не я.
That recognition is not I.
Лучше подождать признания.
Best to wait for recognition.
Они все добьются признания.
There was going to be recognition for everybody.
И заслуживает признания.
And he deserves recognition.
Признание прав СЗКО.
Recognition of the C.C.P.U.
Секунда приятного признания.
A second's pleasant recognition.
В случае признания им себя виновным приговор выносится на основе этого признания.
In case of his confession of guilt, the judgement is issued on the basis of his confession.
- признания и доказательства
- Confessions and evidence
а) добровольное признание;
(a) Voluntary confession;
Они установили, что признание:
They stipulate that the confession is:
Признание было финальной чертой.
The confession was a last ditch.
Его признание было каким-то фальшивым.
His confession was all wrong.
И все это признание было отрепетировано.
And that whole confession was rehearsed.
И что его признание было настоящим.
And that his confession was true.
Все его признание было ложью, Лина.
The whole confession was a lie anyway, Lena.
А твое признание было просто "до кучи".
But your confession was just piling on.
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением.
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress.
ѕо моей просьбе прокурор предоставил "ареллу иммунитет, так что, да, его признание было бесполезным.
I asked the D.A. to give Turell immunity, so, yes, his confession was useless.
Знаешь, я думал, что история Таранта о всех этих признаниях была попыткой спасти собственную шкуру.
You know, I thought Tarrant's story about all these confessions was him trying to save his own skin.
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
Никогда он не был так близок к признанию, к разоблачению своей тайной роли.
He had never been closer to speaking out, confessing his secret role.
– Я не делал вам признаний, – ответил князь, покраснев, – я только ответил на ваш вопрос.
"I did not confess anything to you," said the prince, blushing. "I only answered your question."
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
— Без сомнения, Минерва и Северус уже сообщили вам, — продолжил Дамблдор, — что мы слышали признание Барти Крауча.
“As Minerva and Severus have doubtless told you,” said Dumbledore, “we heard Barty Crouch confess.
Панический писк Гермионы был равносилен признанию. — «Путешествующая с Гарри Поттером», — негромко проговорил Сивый.
Hermione’s terrified squeak was as good as a confession. “‘…known to be traveling with Harry Potter,’” repeated Greyback quietly.
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Что ж, игра окончена, — просто сказал он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?
“Well, the game is up,” he said simply. “Would you like a written confession from me, Cornelius—or will a statement before these witnesses suffice?”
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Так вот оно, признание!
So this was the confession!
Признание не предательство.
Confession is not betrayal.
Это что, признание?
Could this be a confession?
Им нужно было признание.
They wanted a confession;
Это не совсем признание. — А что?
It’s not a confession.”
Признание и раскаяние?
A confession and remorse?
— Я не о признании.
“I don’t mean confessing.
Она выбрала признание.
She chose to confess.
– Я добьюсь признания.
“I’ll get a confession.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test