Translation for "призвал их" to english
Translation examples
Мы должны призвать их к укреплению палестинского единства.
We need to encourage them to foster the unification of the Palestinians.
Кроме того, члены миссии призвали их думать о будущем и проявлять умеренность.
The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation.
Кроме того, необходимо, чтобы она установила контакты с неправительственными организациями и призвала их к сотрудничеству.
It would also need to establish contact with NGOs and encourage them to cooperate with it.
Поэтому мне хотелось бы призвать их рассмотреть возможность проведения таких консультаций.
I would therefore like to encourage them to consider the possibility of holding such consultations.
Он призвал их обмениваться, по мере необходимости, информацией о результатах их деятельности с ВОО на последующих сессиях.
It encouraged them to share the outcomes of their activities with the SBI at subsequent sessions, as appropriate.
Он призвал их активизировать свои усилия и продолжать оказывать помощь странам Центральноафриканского субрегиона.
It encouraged them to redouble their efforts to continue providing assistance to the Central African subregion.
Он призвал их выполнять положения различных мирных соглашений, заключенных между двумя сторонами.
It encouraged them to put into effect the various peace agreements concluded between the two countries.
Поэтому он призвал их активно участвовать в подготовке доклада о ходе работы в согласованном формате.
He, therefore, encouraged them to actively participate in the preparation of the progress report in the agreed format.
Группа информировала все соответствующие государства о своих выводах и призвала их начать расследования.
The Group informed all States concerned about its findings and encouraged them to launch investigations.
У них есть свои сомнения, но мы призвал их держать разум открытым.
They have their doubts, but we encouraged them to keep an open mind.
Проф председательствовал на первом, а Адам Селен приветствовал собравшихся по видео, призвав их приложить все усилия для выполнения этой важнейшей работы («История смотрит на вас»).
Prof presided over first and Adam Selene addressed them by video and encouraged them to do a thorough job--"History is watching you."
Он настоятельно призвал их сделать это как можно скорее.
He urged them to do so as soon as possible.
Он настоятельно призвал их и впредь демонстрировать солидарность с Кот-д'Ивуаром.
He urged them to continue to show solidarity with Côte d'Ivoire.
Он настоятельно призвал их продемонстрировать справедливость, самоотверженность и патриотизм на всем протяжении избирательного процесса.
He urged them to be impartial and patriotic throughout the electoral process.
Хотя бреттон-вудские учреждения осуществили незначительные реформы, оратор призвал их стать более демократичными и укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
While the Bretton Woods institutions had undertaken minimal reforms, he urged them to be more democratic and to strengthen their cooperation with the United Nations.
Поэтому он настоятельно призвал их в тех случаях, когда необходимо подготовить заявление Председателя Совета Безопасности, готовить более краткие и тематически более выдержанные тексты.
He urged them, therefore, to draft briefer and more focused texts when called upon to deliver a presidential statement. Session III Security Council missions, committees and working groups
В ответ на запрос о том, какие шаги были предприняты для возвращения определенной части расхищенного имущества, Консультативный комитет был информирован о том, что Специальный представитель Генерального секретаря провел ряд встреч с руководителями противоборствующих фракций, в ходе которых он настоятельно призвал их принять все необходимые меры для обеспечения возвращения расхищенных автотранспортных средств.
Upon inquiry as to the steps taken to recover some of the losses, the Advisory Committee was informed that the Special Representative of the Secretary-General held several meetings with the leaders of the warring factions during which he urged them to take all necessary measures to ensure the return of the looted vehicles.
Он настоятельно призвал их использовать все имеющиеся у них инструментальные средства для поиска решений, в том числе финансовую помощь, льготные периоды для Сторон, действующих в рамках статьи 5, и исключения; в частности, можно четко закрепить, что страны с высокой температурой окружающей среды не должны принимать меры до тех пор, пока не появятся альтернативы.
He urged them to use all the tools at their disposal in finding solutions, including financial assistance, grace periods for Article 5 parties and exemptions; in particular, it could be made clear that countries with high ambient temperatures should not have to take action before alternatives became available.
Пригласив на секретное совещание провинциального администратора и эмира Кано, он призвал их совместными усилиями удержать Кано и всю провинцию от беспорядков и кровопролития.
Gathering the Provincial Administrator and the Emir of Kano together in conclave he urged them both to join with him in keeping Kano and its province free from disturbance and bloodshed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test